- 又对犹太人,和希利尼人,证明当向神悔改,信靠我主耶稣基督。
- 现在我往耶路撒冷去,心甚迫切,(原文作心被捆绑)不知道在那里要遇见什么事。
- 但知道圣灵在各城里向我指证,说,有捆锁与患难等待我。
- 我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所领受的职事,证明神恩惠的福音。
- 我素常在你们中间来往,传讲神国的道,如今我晓得你们以后都不得再见我的面了。
|
- solemnly testifying to both Jews and Greeks of repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.
- "And now, behold, bound by the Spirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there,
- except that the Holy Spirit solemnly testifies to me in every city, saying that bonds and afflictions await me.
- "But I do not consider my life of any account as dear to myself, so that I may finish my course and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify solemnly of the gospel of the grace of God.
- "And now, behold, I know that all of you, among whom I went about preaching the kingdom, will no longer see my face.
|