- Then Paul took the men, and the next day, purifying himself along with them, went into the temple giving notice of the completion of the days of purification, until the sacrifice was offered for each one of them.
- When the seven days were almost over, the Jews from Asia, upon seeing him in the temple, began to stir up all the crowd and laid hands on him,
- crying out, "Men of Israel, come to our aid! This is the man who preaches to all men everywhere against our people and the Law and this place; and besides he has even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place."
- For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
- Then all the city was provoked, and the people rushed together, and taking hold of Paul they dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut.
|
- 于是保罗带着那四个人,第二天与他们一同行了洁净的礼,进了殿,报明洁净的日期满足。只等祭司为他们各人献祭。
- 那七日将完,从亚西亚来的犹太人,看见保罗在殿里,就耸动了众人,下手拿他,
- 喊叫说,以色列人来帮助,这就是在各处教训众人糟践我们百姓,和律法,并这地方的。他又带着希利尼人进殿,污秽了这圣地。
- 这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩,同保罗在城里,以为保罗带他进了殿。
- 合城都震动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。
|