Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   下一页  
  -1   [font9]   +1  
罗马书 2 [简体:NASB]   
 
  1. 你这论断人的,无论你是谁,也无可推诿,你在什么事上论断人,就在什么事上定自己的罪。因你这论断人的,自己所行却和别人一样。
  2. 我们知道这样行的人,神必照真理审判他。
  3. 你这人哪,你论断行这事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱神的审判麽。
  4. 还是你藐视他丰富的恩慈,宽容,忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢。
  5. 你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致神震怒,显出他公义审判的日子来到。
  1. Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
  2. And we know that the judgment of God rightly falls upon those who practice such things.
  3. But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?
  4. Or do you think lightly of the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
  5. But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
 
 
  1. 他必照各人的行为报应各人。
  2. 凡恒心行善寻求荣耀尊贵,和不能朽坏之福的,就以永生报应他们。
  3. 惟有结党不顺从真理,反顺从不义的,就以忿怒恼恨报应他们。
  4. 将患难,困苦,加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希利尼人。
  5. 却将荣耀,尊贵,平安,加给一切行善的人,先是犹太人,后是希利尼人。
  1. who WILL RENDER TO EACH PERSON ACCORDING TO HIS DEEDS:
  2. to those who by perseverance in doing good seek for glory and honor and immortality, eternal life;
  3. but to those who are selfishly ambitious and do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation.
  4. There will be tribulation and distress for every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek,
  5. but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.
 
 
  1. 因为神不偏待人。
  2. 凡没有律法犯了罪的,也必不按律法灭亡。凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受审判,
  3. (原来在神面前,不是听律法的为义,乃是行律法的称义。
  4. 没有律法的外邦人,若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。
  5. 这是显出律法的功用刻在他们心里,他们是非之心同作见证,并且他们的思念互相较量,或以为是,或以为非
  1. For there is no partiality with God.
  2. For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;
  3. for it is not the hearers of the Law who are just before God, but the doers of the Law will be justified.
  4. For when Gentiles who do not have the Law do instinctively the things of the Law, these, not having the Law, are a law to themselves,
  5. in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,
 
 
  1. 就在神藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
  2. 你称为犹太人,又倚靠律法,且指着神夸口。
  3. 既从律法中受了教训,就晓得神的旨意,也能分别是非(或作也喜爱那美好的事)
  4. 又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,
  5. 是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。
  1. on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men through Christ Jesus.
  2. But if you bear the name "Jew" and rely upon the Law and boast in God,
  3. and know His will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,
  4. and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
  5. a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,
 
 
  1. 你既是教导别人,还不教导自己麽。你讲说人不可偷窃,自己还偷窃麽。
  2. 你说人不可奸淫,自己还奸淫麽。你厌恶偶像,自己还偷窃庙中之物麽。
  3. 你指着律法夸口,自己倒犯律法,玷辱神麽。
  4. 神的名在外邦人中,因你们受了亵渎,正如经上所记的。
  5. 你若是行律法的割礼固然于你有益。若是犯律法的,你的割礼就算不得割礼。
  1. you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that one shall not steal, do you steal?
  2. You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  3. You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?
  4. For "THE NAME OF GOD IS BLASPHEMED AMONG THE GENTILES BECAUSE OF YOU," just as it is written.
  5. For indeed circumcision is of value if you practice the Law; but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
 
 
  1. 所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼麽。
  2. 然而那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼竟犯律法的人麽。
  3. 因为外面作犹太人的,不是真犹太人,外面肉身的割礼,也不是真割礼。
  4. 惟有里面作的,才是真犹太人。真割礼也是心里的,在乎灵,不在乎仪文。这人的称赞不是从人来的,乃是从神来的。
  1. So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
  2. And he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not judge you who though having the letter of the Law and circumcision are a transgressor of the Law?
  3. For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.
  4. But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that which is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from men, but from God.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.