Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Romans 3 [KJV:简体]   
 
  1. What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
  2. Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
  3. For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
  4. God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
  5. But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
  1. 这样说来,犹太人有什么长处,割礼有什么益处呢。
  2. 凡事大有好处。第一是神的圣言交托他们。
  3. 既便有不信的,这有何妨呢。难道他们的不信,就废掉神的信麽。
  4. 断乎不能。不如说,神是真实的,人都是虚谎的。如经上所记,你责备人的时候,显为公义。被人议论的时候,可以得胜。
  5. 我且照着人的常话说,我们的不义,若显出神的义来,我们可以怎麽说呢。神降怒,是他不义麽。
 
 
  1. God forbid: for then how shall God judge the world?
  2. For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
  3. And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
  4. What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
  5. As it is written, There is none righteous, no, not one:
  1. 断乎不是。若是这样,神怎能审判世界呢。
  2. 若神的真实,因我的虚谎,越发显出他的荣耀,为什么我还受审判,好像罪人呢。
  3. 为什么不说,我们可以作恶以成善呢,这是毁谤我们的人,说我们有这话。这等人定罪,是该当的。
  4. 这却怎麽样呢。我们比他们强麽。决不是的。因为我们已经证明,犹太人和希利尼人都在罪恶之下。
  5. 就如经上所记,没有义人,连一个也没有。
 
 
  1. There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
  2. They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
  3. Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
  4. Whose mouth is full of cursing and bitterness:
  5. Their feet are swift to shed blood:
  1. 没有明白的,没有寻求神的。
  2. 都是偏离正路,一同变为无用。没有行善的,连一个也没有。
  3. 他们的喉咙是敞开的坟墓。他们用舌头弄诡诈。嘴唇里有虺蛇的毒气。
  4. 满口是咒骂苦毒。
  5. 杀人流血他们的脚飞跑。
 
 
  1. Destruction and misery are in their ways:
  2. And the way of peace have they not known:
  3. There is no fear of God before their eyes.
  4. Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
  5. Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
  1. 所经过的路,便行残害暴虐的事。
  2. 平安的路,他们未曾知道。
  3. 他们眼中不怕神。
  4. 我们晓得律法上的话,都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在神的审判之下。
  5. 所以凡有血气的没有一个,因行律法,能在神面前称义。因为律法本是叫人知罪。
 
 
  1. But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
  2. Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
  3. For all have sinned, and come short of the glory of God;
  4. Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
  5. Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
  1. 但如今神的义在律法以外已经显明出来,有律法和先知为证。
  2. 就是神的义,因信耶稣基督,加给一切相信的人,并没有分别。
  3. 因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀。
  4. 如今却蒙神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白的称义。
  5. 神设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,藉着人的信,要显明神的义。因为他用忍耐的心,宽容人先时所犯的罪。
 
 
  1. To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
  2. Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
  3. Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
  4. Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
  5. Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
  1. 好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。
  2. 既是这样,那里能夸口呢。没有可夸的了。用何法没有的呢,是用立功之法麽。不是,乃用信主之法。
  3. 所以(有古卷作因为)我们看定了,人称义是因着信,不在乎遵行律法。
  4. 难道神只作犹太人的神麽。也不是作外邦人的神麽。是的,也作外邦人的神。
  5. 神既是一位他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。
 
 
  1. Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
  1. 这样,我们因信废了律法麽。断乎不是,更是坚固律法。
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.