Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Romans 6 [KJV:简体]   
 
  1. What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
  2. God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
  3. Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
  4. Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
  5. For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
  1. 这样,怎麽说呢。我们可以仍在罪中,叫恩典显多麽。
  2. 断乎不可。我们在罪上死了的人,岂可仍在罪中活着呢。
  3. 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死麽。
  4. 所已,我们藉着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督藉着父的荣耀从死里复活一样。
  5. 我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合。
 
 
  1. Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
  2. For he that is dead is freed from sin.
  3. Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
  4. Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
  5. For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
  1. 因为知道我们的旧人和他同定十字架,使罪身灭绝,叫我们不再作罪的奴仆。
  2. 因为已死的人,是脱离了罪。
  3. 我们若是与基督同死,就信必与他同活。
  4. 因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。
  5. 他死是向罪死了,只有一次。他活是向神活着。
 
 
  1. Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
  2. Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
  3. Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
  4. For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
  5. What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
  1. 这样,你们向罪也当看自己是死的。向神在基督耶稣里却当看自己是活的。
  2. 所以不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。
  3. 也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具。倒要像从死里复活的人,将自己献给神。并将肢体作义的器具献给神。
  4. 罪必不能作你们的主。因为你们不在律法之下,乃在恩典之下。
  5. 这却怎麽样呢。我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪麽。断乎不可。
 
 
  1. Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
  2. But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
  3. Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
  4. I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
  5. For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
  1. 岂不晓得你们献上自己作奴仆,顺从谁,就作谁的奴仆麽。或作罪的奴仆,以至于死。或作顺命的奴仆,以至成义。
  2. 感谢神,因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。
  3. 你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
  4. 我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说,你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法。现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
  5. 因为你们作罪的奴仆的时候,就不被义约束了。
 
 
  1. What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
  2. But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
  3. For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
  1. 你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢。那些事的结局就是死。
  2. 但现今你们既从罪里得了释放,作了神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
  3. 因为罪的工价乃是死。惟有神的恩赐,在我们的主基督耶稣里乃是永生。
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.