- Do you not know that when you present yourselves to someone as slaves for obedience, you are slaves of the one whom you obey, either of sin resulting in death, or of obedience resulting in righteousness?
- But thanks be to God that though you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were committed,
- and having been freed from sin, you became slaves of righteousness.
- I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh For just as you presented your members as slaves to impurity and to lawlessness, resulting in further lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness, resulting in sanctification.
- For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
|
- 岂不晓得你们献上自己作奴仆,顺从谁,就作谁的奴仆麽。或作罪的奴仆,以至于死。或作顺命的奴仆,以至成义。
- 感谢神,因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。
- 你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
- 我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说,你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法。现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
- 因为你们作罪的奴仆的时候,就不被义约束了。
|