Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 16   下一页  
  -1   [font9]   +1  
罗马书 8 [简体:NASB]   
 
  1. 如今那些在基督耶稣里的,就不定罪了。
  2. 因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。
  3. 律法既因肉体软弱,有所不能行的,神就差遣自己的儿子,成为罪身的形状,罗08:03)作了赎罪祭,在肉体中定了罪案,
  4. 使律法的义成就在我们这不随从肉体,只随从圣灵的人身上。
  5. 因为随从肉体的人体贴肉体的事,随从圣灵的人体贴圣灵的事。
  1. Therefore there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
  2. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
  3. For what the Law could not do, weak as it was through the flesh, God did: sending His own Son in the likeness of sinful flesh and as an offering for sin, He condemned sin in the flesh,
  4. so that the requirement of the Law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
  5. For those who are according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are according to the Spirit, the things of the Spirit.
 
 
  1. 体贴肉体的,就是死,体贴圣灵的,乃是生命,平安。
  2. 原来体贴肉体的,就是与神为仇。因为不服神的律法,也是不能服。
  3. 而且属肉体的人,不能得神的喜欢。
  4. 如果神的灵住在你们心里,你们就不属肉体,乃属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。
  5. 基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
  1. For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace,
  2. because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,
  3. and those who are in the flesh cannot please God.
  4. However, you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him.
  5. If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness.
 
 
  1. 然而叫耶稣从死里复活者的灵,若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必藉着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。
  2. 弟兄们,这样看来,我们并不是欠肉体的债,去顺从肉体活着。
  3. 你们若顺从肉体活着必要死。若靠着圣灵治死身体的恶行必要活着。
  4. 因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。
  5. 你们所受的不是奴仆的心,仍旧害怕。所受的乃是儿子的心,因此我们呼叫阿爸,父。
  1. But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.
  2. So then, brethren, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh--
  3. for if you are living according to the flesh, you must die; but if by the Spirit you are putting to death the deeds of the body, you will live.
  4. For all who are being led by the Spirit of God, these are sons of God.
  5. For you have not received a spirit of slavery leading to fear again, but you have received a spirit of adoption as sons by which we cry out, "Abba! Father!"
 
 
  1. 圣灵与我们的心同证我们是神的儿女。
  2. 既是儿女,便是后嗣,就是神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。
  3. 我想现在的苦楚,若比将来要显于我们的荣耀,就不足介意了。
  4. 受造之物,切望等候神的众子显出来。
  5. 因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的。
  1. The Spirit Himself testifies with our spirit that we are children of God,
  2. and if children, heirs also, heirs of God and fellow heirs with Christ, if indeed we suffer with Him so that we may also be glorified with Him.
  3. For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us.
  4. For the anxious longing of the creation waits eagerly for the revealing of the sons of God.
  5. For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it, in hope
 
 
  1. 但受造之物仍然指望脱离败坏的辖制,得享神儿女自由的荣耀。(享原文作入)
  2. 我们知道一切受造之物,一同叹息劳苦,直到如今。
  3. 不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得着儿子的名分,乃是我们的身体得赎。
  4. 我们得救是在乎盼望。只是所见的盼望不是盼望。谁还盼望他所见的呢。(有古卷作人所看见的何必再盼望呢)
  5. 但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。
  1. that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of God.
  2. For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.
  3. And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting eagerly for our adoption as sons, the redemption of our body.
  4. For in hope we have been saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees?
  5. But if we hope for what we do not see, with perseverance we wait eagerly for it.
 
 
  1. 况且我们的软弱有圣灵帮助,我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息,替我们祷告。
  2. 鉴查人心的,晓得圣灵的意思因为圣灵照着神的旨意替圣徒祈求。
  3. 我们晓得万事都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
  4. 因为他豫先所知道的人,就豫先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。
  5. 豫先所定下的人又召他们来。所召来的人,又称他们为义。所称为义的人,又叫他们得荣耀。
  1. In the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know how to pray as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words;
  2. and He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the saints according to the will of God.
  3. And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose.
  4. For those whom He foreknew, He also predestined to become conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brethren;
  5. and these whom He predestined, He also called; and these whom He called, He also justified; and these whom He justified, He also glorified.
 
 
  1. 既是这样,还有什么说的呢。神若帮助我们,谁能抵挡我们呢。
  2. 神既不爱惜自己的儿子为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白的赐给我们麽。
  3. 谁能控告神所拣选的人呢。有神称他们为义了。(或作是称他们为义的神麽)
  4. 谁能定他们的罪呢。有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在神的右边,也替我们祈求。(有基督云云或作是已经死了而且从死里复活现今在神的右边也替我们祈求的基督耶稣麽)
  5. 谁能使我们与基督的爱隔绝呢。难道是患难麽,是困苦麽,是逼迫麽,是肌饿麽,是赤身露体麽,是危险麽,是刀剑麽。
  1. What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
  2. He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things?
  3. Who will bring a charge against God's elect? God is the one who justifies;
  4. who is the one who condemns? Christ Jesus is He who died, yes, rather who was raised, who is at the right hand of God, who also intercedes for us.
  5. Who will separate us from the love of Christ? Will tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
 
 
  1. 如经上所记,我们为你的缘故,终日被杀。人看我们如将宰的羊
  2. 然而靠着我们的主,在这一切的事上,已经得胜有馀了。
  3. 因为我深信无论是生,是天使,是掌权的,是有能的,是现在的事,是将来的事,
  4. 是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与神的爱隔绝。这爱是在我们的主基督里的。
  1. Just as it is written, "FOR YOUR SAKE WE ARE BEING PUT TO DEATH ALL DAY LONG; WE WERE CONSIDERED AS SHEEP TO BE SLAUGHTERED."
  2. But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us.
  3. For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
  4. nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
 
   
  上一页  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 16   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.