Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14  15  16   下一页  
  -1   [font9]   +1  
罗马书 14 [简体:NASB]   
 
  1. 信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。
  2. 有人信百物都可吃。但那软弱的,只吃蔬菜。
  3. 吃的人不可轻看不吃的人。不吃的人不可论断吃的人。因为神已经收纳他了。
  4. 你是谁,竟论断别人的仆人呢。他或站住,或跌倒,自有他的主人在。而且他也必站住。因为主能使他站住。
  5. 有人看这日比那日强,有人看日日都是一样。只是各人心里要意见坚定。
  1. Now accept the one who is weak in faith, but not for the purpose of passing judgment on his opinions.
  2. One person has faith that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables only.
  3. The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.
  4. Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.
  5. One person regards one day above another, another regards every day alike Each person must be fully convinced in his own mind.
 
 
  1. 守日的人,是为主守的。吃的人,是为主吃的,因他感谢神。不吃的人,是为主不吃的,也感谢神。
  2. 我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。
  3. 我们若活着,是为主而活。若死了,是为主而死。所以我们或活或死,总是主的人。
  4. 因此基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。
  5. 你这个人,为什么论断弟兄呢。又为什么轻看弟兄呢。因为我们都要站在神的台前。
  1. He who observes the day, observes it for the Lord, and he who eats, does so for the Lord, for he gives thanks to God; and he who eats not, for the Lord he does not eat, and gives thanks to God.
  2. For not one of us lives for himself, and not one dies for himself;
  3. for if we live, we live for the Lord, or if we die, we die for the Lord; therefore whether we live or die, we are the Lord's.
  4. For to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living.
  5. But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God.
 
 
  1. 经上写着,主说,我凭着我的永生起誓,万膝必向我跪拜,万口必向我承认。
  2. 这样看来,我们各人必要将自己的事,在神面前说明。
  3. 所以我们不可再彼此论断。宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚人之物。
  4. 我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的。惟独人以为不洁净的,在他就不洁净了。
  5. 你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。
  1. For it is written, "AS I LIVE, SAYS THE LORD, EVERY KNEE SHALL BOW TO ME, AND EVERY TONGUE SHALL GIVE PRAISE TO GOD."
  2. So then each one of us will give an account of himself to God.
  3. Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this--not to put an obstacle or a stumbling block in a brother's way.
  4. I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but to him who thinks anything to be unclean, to him it is unclean.
  5. For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love Do not destroy with your food him for whom Christ died.
 
 
  1. 不可叫你的善被人毁谤。
  2. 因为神的国,不在乎吃喝,只在乎公义,和平,并圣灵中的喜乐。
  3. 在这几样上服事基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。
  4. 所以我们务要追求和睦的事,与彼此建立德行的事。
  5. 不可因食物毁坏神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
  1. Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil;
  2. for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
  3. For he who in this way serves Christ is acceptable to God and approved by men.
  4. So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.
  5. Do not tear down the work of God for the sake of food All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense.
 
 
  1. 无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不作才好。
  2. 你有信心,就当在神面前守着。人在自己以为可行的事上,能不自责,就有福了。
  3. 若有疑心而吃的,就必有罪。因为他吃,不是出于信心。凡不出于信心的都是罪。
  1. It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles.
  2. The faith which you have, have as your own conviction before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves.
  3. But he who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and whatever is not from faith is sin.
 
   
  上一页  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14  15  16   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.