Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   下一页  
  -1   [font9]   +1  
哥林多後书 2 [简体:NASB]   
 
  1. 我自己定了主意,再到你们那里去,必须大家没有忧愁。
  2. 倘若我叫你们忧愁,除了我叫那忧愁的人以外,谁能叫我快乐呢。
  3. 我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人,反倒叫我忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。
  4. 我先前心里难过痛苦,多多的流泪,写信给你们。不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外的疼爱你们。
  5. 若有叫人忧愁的,他不但叫我忧愁,也是叫你们众人有几分忧愁,我说几分,恐怕说得太重。
  1. But I determined this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again.
  2. For if I cause you sorrow, who then makes me glad but the one whom I made sorrowful?
  3. This is the very thing I wrote you, so that when I came, I would not have sorrow from those who ought to make me rejoice; having confidence in you all that my joy would be the joy of you all.
  4. For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not so that you would be made sorrowful, but that you might know the love which I have especially for you.
  5. But if any has caused sorrow, he has caused sorrow not to me, but in some degree--in order not to say too much--to all of you.
 
 
  1. 这样的人,受了众人的责罚,也就够了。
  2. 倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。
  3. 所以我劝你们,要向他显出坚定不移的爱心来。
  4. 为此我先前也写信给你们,要试验你们,看你们凡事顺从不顺从。
  5. 你们赦免谁,我也赦免谁,我若有所赦免的,是在基督面前为你们赦免的。
  1. Sufficient for such a one is this punishment which was inflicted by the majority,
  2. so that on the contrary you should rather forgive and comfort him, otherwise such a one might be overwhelmed by excessive sorrow.
  3. Wherefore I urge you to reaffirm your love for him.
  4. For to this end also I wrote, so that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.
  5. But one whom you forgive anything, I forgive also; for indeed what I have forgiven, if I have forgiven anything, I did it for your sakes in the presence of Christ,
 
 
  1. 免得撒但趁着机会胜过我们。因我们并非不晓得他的诡计。
  2. 我从前为基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门。
  3. 那时因为没有遇见兄弟提多,我心里不安,便辞别那里的人往马其顿去了。
  4. 感谢神,常帅领我们在基督里夸胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。
  5. 因为我们在婉面前,无论在得救的人身上,或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。
  1. so that no advantage would be taken of us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
  2. Now when I came to Troas for the gospel of Christ and when a door was opened for me in the Lord,
  3. I had no rest for my spirit, not finding Titus my brother; but taking my leave of them, I went on to Macedonia.
  4. But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and manifests through us the sweet aroma of the knowledge of Him in every place.
  5. For we are a fragrance of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing;
 
 
  1. 在这等人,就作了死的香气叫他死。在那等人,就作了活的香气叫他活。这事谁能当得起呢。
  2. 我们不像那许多人,为利混乱神的道。乃是由于诚实,由于神,在神面前凭着基督讲道。
  1. to the one an aroma from death to death, to the other an aroma from life to life And who is adequate for these things?
  2. For we are not like many, peddling the word of God, but as from sincerity, but as from God, we speak in Christ in the sight of God.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.