Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   下一页  
  -1   [font9]   +1  
2 Corinthians 3 [NIV:简体]   
 
  1. Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some people, letters of recommendation to you or from you?
  2. You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everybody.
  3. You show that you are a letter from Christ, the result of our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
  4. Such confidence as this is ours through Christ before God.
  5. Not that we are competent in ourselves to claim anything for ourselves, but our competence comes from God.
  1. 我们岂是又举荐自己麽。岂像别人,用人的荐信给你们,或用你们的荐信给人麽。
  2. 你们就是我们的荐信,写在我们心里,被众人所知道所念诵的。
  3. 你们明显是基督的信,藉着我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生神的灵写的。不是写在石版上,乃是写在心版上。
  4. 我们因基督所以在神面前才有这样的信心,
  5. 并不是我们凭自己能承担什么事,我们所能承担的,乃是出于神。
 
 
  1. He has made us competent as ministers of a new covenant--not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
  2. Now if the ministry that brought death, which was engraved in letters on stone, came with glory, so that the Israelites could not look steadily at the face of Moses because of its glory, fading though it was,
  3. will not the ministry of the Spirit be even more glorious?
  4. If the ministry that condemns men is glorious, how much more glorious is the ministry that brings righteousness!
  5. For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory.
  1. 他叫我们能承当这新约的执事。不是凭着字句,乃是凭着精意。因为那字句是叫人死,精意是叫人活。(精意或作圣灵)。
  2. 那用字刻在石头上属死的职事,尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸。这荣光原是渐渐退去的。
  3. 何况那属灵的职事,岂不更有荣光麽。
  4. 若是定罪的职事有荣光,那称义的职事,荣光就越发大了。
  5. 那从前有荣光的,因这极大的荣光,就算不得有荣光了。
 
 
  1. And if what was fading away came with glory, how much greater is the glory of that which lasts!
  2. Therefore, since we have such a hope, we are very bold.
  3. We are not like Moses, who would put a veil over his face to keep the Israelites from gazing at it while the radiance was fading away.
  4. But their minds were made dull, for to this day the same veil remains when the old covenant is read. It has not been removed, because only in Christ is it taken away.
  5. Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts.
  1. 若那废掉的有荣光,这长存的就有荣光了。
  2. 我们既有这样的盼望,就大胆讲说,
  3. 不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。
  4. 但他们的心地刚硬。直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去。这帕子在基督里已经废去了。
  5. 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
 
 
  1. But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away.
  2. Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  3. And we, who with unveiled faces all reflect the Lord's glory, are being transformed into his likeness with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.
  1. 但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
  2. 主就是那灵。主的灵在那里,那里就得以自由。
  3. 我们众人既然倘着脸,得以看见主的荣光,好像从镜子里反照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.