- who also made us adequate as servants of a new covenant, not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
- But if the ministry of death, in letters engraved on stones, came with glory, so that the sons of Israel could not look intently at the face of Moses because of the glory of his face, fading as it was,
- how will the ministry of the Spirit fail to be even more with glory?
- For if the ministry of condemnation has glory, much more does the ministry of righteousness abound in glory.
- For indeed what had glory, in this case has no glory because of the glory that surpasses it.
|
- 他叫我们能承当这新约的执事。不是凭着字句,乃是凭着精意。因为那字句是叫人死,精意是叫人活。(精意或作圣灵)。
- 那用字刻在石头上属死的职事,尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸。这荣光原是渐渐退去的。
- 何况那属灵的职事,岂不更有荣光麽。
- 若是定罪的职事有荣光,那称义的职事,荣光就越发大了。
- 那从前有荣光的,因这极大的荣光,就算不得有荣光了。
|