Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   下一页  
  -1   [font9]   +1  
2 Corinthians 4 [NIV:简体]   
 
  1. Therefore, since through God's mercy we have this ministry, we do not lose heart.
  2. Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to every man's conscience in the sight of God.
  3. And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
  4. The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  5. For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.
  1. 我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆。
  2. 乃将那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不谬称神的道理。只将真理表明出来,好在神面前把自己荐与各人的良心。
  3. 如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。
  4. 此等不信之人,被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们。基督本是神的像。
  5. 我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。
 
 
  1. For God, who said, "Let light shine out of darkness,"made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.
  2. But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us.
  3. We are hard pressed on every side, but not crushed; perplexed, but not in despair;
  4. persecuted, but not abandoned; struck down, but not destroyed.
  5. We always carry around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.
  1. 那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光,显在耶稣基督的面上。
  2. 我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的力,是出于神,不是出于我们。
  3. 我们四面受敌,却不被困住。心里作难,却不至失望。
  4. 遭逼迫,却不被丢弃。打倒了,却不至死亡。
  5. 身上常带着耶稣的死,使耶稣的生,也显明在我们身上。
 
 
  1. For we who are alive are always being given over to death for Jesus' sake, so that his life may be revealed in our mortal body.
  2. So then, death is at work in us, but life is at work in you.
  3. It is written: "I believed; therefore I have spoken."With that same spirit of faith we also believe and therefore speak,
  4. because we know that the one who raised the Lord Jesus from the dead will also raise us with Jesus and present us with you in his presence.
  5. All this is for your benefit, so that the grace that is reaching more and more people may cause thanksgiving to overflow to the glory of God.
  1. 因为我们这活着的人,是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生,在我们这必死的身上显明出来,
  2. 这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
  3. 但我们既有信心,正如经上记着说,我因信,所以如此说话。我们也信,所以也说话。
  4. 自己知道,那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。
  5. 凡事都是为你们,好叫恩惠因人多越发加增,感谢格外显多,以致荣耀归与神。
 
 
  1. Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.
  2. For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.
  3. So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
  1. 所以我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
  2. 我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比永远的荣耀。
  3. 原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的。因为所见的是暂时的,所不见的是永远的。
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.