Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5   下一页  
  -1   [font9]   +1  
James 3 [KJV:简体]   
 
  1. My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
  2. For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
  3. Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
  4. Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
  5. Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!
  1. 我的弟兄们,不要多人作师父,因为晓得我们要受更的判断。
  2. 原来我们在许多事上都有过失。若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
  3. 我们若把嚼环放在马嘴里,叫他顺服,就能调动他的全身。
  4. 看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随着掌舵的意思转动。
  5. 这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点着最大的树林。
 
 
  1. And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.
  2. For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:
  3. But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
  4. Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
  5. Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
  1. 舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点着的。
  2. 各类的走兽,飞禽,昆虫,水族,本来都可以制伏,也以经被人制伏了。
  3. 惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。
  4. 我们用舌头颂赞那为主为父的,又用舌头咒诅那照着神形像被造的人。
  5. 颂赞和咒诅从一个口里出来,我的弟兄们,这是不应当的。
 
 
  1. Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
  2. Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
  3. Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
  4. But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
  5. This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
  1. 泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水麽。
  2. 我的弟兄们,无花果树能生橄榄麽,葡萄树能结无花果麽。咸水里也不能发出甜水来。
  3. 你们中间有智慧有见识的呢。他就当在智慧的温柔上,显出他的善行来。
  4. 你们心里若怀着苦毒的嫉妒和分争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
  5. 这样的智慧,不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。
 
 
  1. For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
  2. But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
  3. And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
  1. 在何处有嫉妒分争,就在何处有扰乱,和各样的坏事。
  2. 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
  3. 并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。
 
   
  上一页  1  2  3  4  5   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.