Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5   下一页  
  -1   [font9]   +1  
1 Peter 2 [NIV:简体]   
 
  1. Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.
  2. Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,
  3. now that you have tasted that the Lord is good.
  4. As you come to him, the living Stone--rejected by men but chosen by God and precious to him--
  5. you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  1. 所以你们既除去一切的恶毒(或作阴毒),诡诈,并假善,嫉妒,和一切毁谤的话,
  2. 就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。
  3. 你们若尝过主恩的滋味,就必如此
  4. 主乃活石。固然是被人所弃的,却是被神所拣选所宝贵的。
  5. 你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。
 
 
  1. For in Scripture it says: "See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame."
  2. Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe, "The stone the builders rejected has become the capstone,"
  3. and, "A stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall." They stumble because they disobey the message--which is also what they were destined for.
  4. But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people belonging to God, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.
  5. Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy.
  1. 因为经上说,看哪,我把所拣选所宝贵的房角石,安放在锡安。信靠他的人,必不至于羞愧。
  2. 所以他在你们信的人就为宝贵,在那不信的人有话说,匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头。
  3. 又说,作了绊脚的石头,跌人的磐石。他们既不顺从,就在道理上绊跌。(或作他们绊跌都因不顺从道理)他们这样绊跌也是豫定的。
  4. 惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
  5. 你们从前算不得子民,现在却作了神的子民。从前未曾蒙怜恤,现在却蒙了怜恤。
 
 
  1. Dear friends, I urge you, as aliens and strangers in the world, to abstain from sinful desires, which war against your soul.
  2. Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us.
  3. Submit yourselves for the Lord's sake to every authority instituted among men: whether to the king, as the supreme authority,
  4. or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong and to commend those who do right.
  5. For it is God's will that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish men.
  1. 亲爱的弟兄阿你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲。这私欲是与灵魂争战的。
  2. 你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子(鉴察或作眷顾),归荣耀给神。
  3. 你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,或是在上的君王,
  4. 或是君王所派罚恶赏善的臣宰。
  5. 因为神的旨意原是要你们行善,可以堵住那糊涂无知人的口。
 
 
  1. Live as free men, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as servants of God.
  2. Show proper respect to everyone: Love the brotherhood of believers, fear God, honor the king.
  3. Slaves, submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.
  4. For it is commendable if a man bears up under the pain of unjust suffering because he is conscious of God.
  5. But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.
  1. 你们虽是自由的,却不可藉着自由遮盖恶毒(或作阴毒),总要作神的仆人。
  2. 务要尊敬众人。亲爱教中的弟兄。敬畏神。尊敬君王。
  3. 你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主人。不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的也要顺服。
  4. 倘若人为叫良心对得住神,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
  5. 你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢。但你们若因行善受苦,若能忍耐,这在神看是可喜爱的。
 
 
  1. To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.
  2. "He committed no sin, and no deceit was found in his mouth."
  3. When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly.
  4. He himself bore our sins in his body on the tree, so that we might die to sins and live for righteousness; by his wounds you have been healed.
  5. For you were like sheep going astray, but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
  1. 你们蒙恩原是为此。因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。
  2. 他并没有犯罪,口里也没有诡诈。
  3. 他被骂不还口。受害不说威吓的话。只将自己交托那按公义审判人的主。
  4. 他被挂在木头上亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们便得医治。
  5. 你们从前好像迷路的羊。如今却归到你们灵魂的牧人监督了。
 
   
  上一页  1  2  3  4  5   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.