Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5   下一页  
  -1   [font9]   +1  
1 Peter 2 [NASB:简体]   
 
  1. Therefore, putting aside all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander,
  2. like newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation,
  3. if you have tasted the kindness of the Lord.
  4. And coming to Him as to a living stone which has been rejected by men, but is choice and precious in the sight of God,
  5. you also, as living stones, are being built up as a spiritual house for a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  1. 所以你们既除去一切的恶毒(或作阴毒),诡诈,并假善,嫉妒,和一切毁谤的话,
  2. 就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。
  3. 你们若尝过主恩的滋味,就必如此
  4. 主乃活石。固然是被人所弃的,却是被神所拣选所宝贵的。
  5. 你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。
 
 
  1. For this is contained in Scripture: "BEHOLD, I LAY IN ZION A CHOICE STONE, A PRECIOUS CORNER stone, AND HE WHO BELIEVES IN HIM WILL NOT BE DISAPPOINTED."
  2. This precious value, then, is for you who believe; but for those who disbelieve, "THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE VERY CORNER stone,"
  3. and, "A STONE OF STUMBLING AND A ROCK OF OFFENSE"; for they stumble because they are disobedient to the word, and to this doom they were also appointed.
  4. But you are A CHOSEN RACE, A royal PRIESTHOOD, A HOLY NATION, A PEOPLE FOR God's OWN POSSESSION, so that you may proclaim the excellencies of Him who has called you out of darkness into His marvelous light;
  5. for you once were NOT A PEOPLE, but now you are THE PEOPLE OF GOD; you had NOT RECEIVED MERCY, but now you have RECEIVED MERCY.
  1. 因为经上说,看哪,我把所拣选所宝贵的房角石,安放在锡安。信靠他的人,必不至于羞愧。
  2. 所以他在你们信的人就为宝贵,在那不信的人有话说,匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头。
  3. 又说,作了绊脚的石头,跌人的磐石。他们既不顺从,就在道理上绊跌。(或作他们绊跌都因不顺从道理)他们这样绊跌也是豫定的。
  4. 惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
  5. 你们从前算不得子民,现在却作了神的子民。从前未曾蒙怜恤,现在却蒙了怜恤。
 
 
  1. Beloved, I urge you as aliens and strangers to abstain from fleshly lusts which wage war against the soul.
  2. Keep your behavior excellent among the Gentiles, so that in the thing in which they slander you as evildoers, they may because of your good deeds, as they observe them, glorify God in the day of visitation.
  3. Submit yourselves for the Lord's sake to every human institution, whether to a king as the one in authority,
  4. or to governors as sent by him for the punishment of evildoers and the praise of those who do right.
  5. For such is the will of God that by doing right you may silence the ignorance of foolish men.
  1. 亲爱的弟兄阿你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲。这私欲是与灵魂争战的。
  2. 你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子(鉴察或作眷顾),归荣耀给神。
  3. 你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,或是在上的君王,
  4. 或是君王所派罚恶赏善的臣宰。
  5. 因为神的旨意原是要你们行善,可以堵住那糊涂无知人的口。
 
 
  1. Act as free men, and do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bondslaves of God.
  2. Honor all people, love the brotherhood, fear God, honor the king.
  3. Servants, be submissive to your masters with all respect, not only to those who are good and gentle, but also to those who are unreasonable.
  4. For this finds favor, if for the sake of conscience toward God a person bears up under sorrows when suffering unjustly.
  5. For what credit is there if, when you sin and are harshly treated, you endure it with patience? But if when you do what is right and suffer for it you patiently endure it, this finds favor with God.
  1. 你们虽是自由的,却不可藉着自由遮盖恶毒(或作阴毒),总要作神的仆人。
  2. 务要尊敬众人。亲爱教中的弟兄。敬畏神。尊敬君王。
  3. 你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主人。不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的也要顺服。
  4. 倘若人为叫良心对得住神,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
  5. 你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢。但你们若因行善受苦,若能忍耐,这在神看是可喜爱的。
 
 
  1. For you have been called for this purpose, since Christ also suffered for you, leaving you an example for you to follow in His steps,
  2. WHO COMMITTED NO SIN, NOR WAS ANY DECEIT FOUND IN HIS MOUTH;
  3. and while being reviled, He did not revile in return; while suffering, He uttered no threats, but kept entrusting Himself to Him who judges righteously;
  4. and He Himself bore our sins in His body on the cross, so that we might die to sin and live to righteousness; for by His wounds you were healed.
  5. For you were continually straying like sheep, but now you have returned to the Shepherd and Guardian of your souls.
  1. 你们蒙恩原是为此。因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。
  2. 他并没有犯罪,口里也没有诡诈。
  3. 他被骂不还口。受害不说威吓的话。只将自己交托那按公义审判人的主。
  4. 他被挂在木头上亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们便得医治。
  5. 你们从前好像迷路的羊。如今却归到你们灵魂的牧人监督了。
 
   
  上一页  1  2  3  4  5   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.