Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 24   下一页  
  -1   [font9]   +1  
约书亚记 18 [简体:NASB]   
 
  1. 以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。
  2. 以色列人中其馀的七个支派还没有分给他们地业。
  3. 约书亚对以色列人说,耶和华你们列祖的神所赐给你们的地,你们耽延不去得,要到几时呢。
  4. 你们每支派当选举三个人,我要打发他们去,他们就要起身走遍那地,按着各支派应得的地业写明(或作画图),就回到我这里来。
  5. 他们要将地分作七分。犹大仍在南方,住在他的境内。约瑟家仍在北方,住在他的境内。
  1. Then the whole congregation of the sons of Israel assembled themselves at Shiloh, and set up the tent of meeting there; and the land was subdued before them.
  2. There remained among the sons of Israel seven tribes who had not divided their inheritance.
  3. So Joshua said to the sons of Israel, "How long will you put off entering to take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, has given you?
  4. "Provide for yourselves three men from each tribe that I may send them, and that they may arise and walk through the land and write a description of it according to their inheritance; then they shall return to me.
  5. "They shall divide it into seven portions; Judah shall stay in its territory on the south, and the house of Joseph shall stay in their territory on the north.
 
 
  1. 你们要将地分作七分,写明了拿到我这里来。我要在耶和华我们神面前,为你们拈阄。
  2. 利未人在你们中间没有分,因为供耶和华祭司的职任就是他们的产业。迦得支派,流便支派,和玛拿西半支派已经在约旦河东得了地业,就是耶和华仆人摩西所给他们的。
  3. 划地势的人起身去的时候,约书亚嘱咐他们说,你们去走遍那地,划明地势,就回到我这里来。我要在示罗这里,耶和华面前,为你们拈阄。
  4. 他们就去了,走遍那地,按着城邑分作七分,写在册子上,回到示罗营中见约书亚。
  5. 约书亚就在示罗,耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人的支派,将地分给他们。
  1. "You shall describe the land in seven divisions, and bring the description here to me. I will cast lots for you here before the LORD our God.
  2. "For the Levites have no portion among you, because the priesthood of the LORD is their inheritance. Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh also have received their inheritance eastward beyond the Jordan, which Moses the servant of the LORD gave them."
  3. Then the men arose and went, and Joshua commanded those who went to describe the land, saying, "Go and walk through the land and describe it, and return to me; then I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh."
  4. So the men went and passed through the land, and described it by cities in seven divisions in a book; and they came to Joshua to the camp at Shiloh.
  5. And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there Joshua divided the land to the sons of Israel according to their divisions.
 
 
  1. 便雅悯支派,按着宗族拈阄所得之地,是在犹大,约瑟子孙中间。
  2. 他们的北界是从约旦河起,往上贴近耶利哥的北边。又往西通过山地,直到伯亚文的旷野。
  3. 从那里往南接连到路斯,贴近路斯(路斯就是伯特利),又下到亚他绿亚达,靠近下伯和仑南边的山。
  4. 从那里往西,又转向南,从伯和仑南对面的山,直达到犹大人的城基列巴力(基列巴力就是基列耶琳)。这是西界。
  5. 南界是从基列耶琳的尽边起,往西达到尼弗多亚的水源。
  1. Now the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families, and the territory of their lot lay between the sons of Judah and the sons of Joseph.
  2. Their border on the north side was from the Jordan, then the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill country westward, and it ended at the wilderness of Beth-aven.
  3. From there the border continued to Luz, to the side of Luz (that is, Bethel) southward; and the border went down to Ataroth-addar, near the hill which lies on the south of lower Beth-horon.
  4. The border extended from there and turned round on the west side southward, from the hill which lies before Beth-horon southward; and it ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the sons of Judah. This was the west side.
  5. Then the south side was from the edge of Kiriath-jearim, and the border went westward and went to the fountain of the waters of Nephtoah.
 
 
  1. 又下到欣嫩子谷对面山的尽边,就是利乏音谷北边的山。又下到欣嫩谷,贴近耶布斯的南边。又下到隐罗结。
  2. 又往北通到隐示麦,达到亚都冥坡对面的基利绿。又下到流便之子波罕的磐石。
  3. 又接连到亚拉巴对面,往北下到亚拉巴。
  4. 又接连到伯曷拉的北边,直通到盐海的北汊,就是约旦河的南头。这是南界。
  5. 东界是约旦河。这是便雅悯人按着宗族,照他们四围的交界所得的地业。
  1. The border went down to the edge of the hill which is in the valley of Ben-hinnom, which is in the valley of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the slope of the Jebusite southward, and went down to En-rogel.
  2. It extended northward and went to En-shemesh and went to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben.
  3. It continued to the side in front of the Arabah northward and went down to the Arabah.
  4. The border continued to the side of Beth-hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the south border.
  5. Moreover, the Jordan was its border on the east side. This was the inheritance of the sons of Benjamin, according to their families and according to its borders all around.
 
 
  1. 便雅悯支派按着宗族所得的城邑就是,耶利哥,伯曷拉,伊麦基悉,
  2. 伯亚拉巴,洗玛脸,伯特利,
  3. 亚文,巴拉,俄弗拉,
  4. 基法阿摩尼,俄弗尼,迦巴,共十二座城,还有属城的村庄。
  5. 又有基遍,拉玛,比录,
  1. Now the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were Jericho and Beth-hoglah and Emek-keziz,
  2. and Beth-arabah and Zemaraim and Bethel,
  3. and Avvim and Parah and Ophrah,
  4. and Chephar-ammoni and Ophni and Geba; twelve cities with their villages.
  5. Gibeon and Ramah and Beeroth,
 
 
  1. 米斯巴,基非拉,摩撒,
  2. 利坚,伊利毗勒,他拉拉,
  3. 洗拉,以利弗,耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷),基比亚,基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
  1. and Mizpeh and Chephirah and Mozah,
  2. and Rekem and Irpeel and Taralah,
  3. and Zelah, Haeleph and the Jebusite (that is, Jerusalem), Gibeah, Kiriath; fourteen cities with their villages This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.
 
   
  上一页  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 24   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.