- They have told the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
- It was for the sake of the Name that they went out, receiving no help from the pagans.
- We ought therefore to show hospitality to such men so that we may work together for the truth.
- I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will have nothing to do with us.
- So if I come, I will call attention to what he is doing, gossiping maliciously about us. Not satisfied with that, he refuses to welcome the brothers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church.
|
- 他们在教会面前证明了你的爱。你若配得过神,帮住他们往前行,这就好了。
- 因他们是为主的名(原文作那名)出外,对于外邦人一无所取。
- 所以我们应该接待这样的人,叫我们与他们一同为真理作工。
- 我曾略略的写信给教会。但那在教会中好为首的丢特腓不接待我们。
- 所以我若去,必要题说他所行的事。就是他用恶言妄论我们。还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。
|