Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21   下一页  
  -1   [font9]   +1  
士师记 17 [简体:NASB]   
 
  1. 以法莲山地有一个人名叫米迦。
  2. 他对母亲说,你那一千一百舍客勒银子被人拿去,你因此咒诅,并且告诉了我。看哪。这银子在我这里,是我拿去了。他母亲说,我儿阿,愿耶和华赐福与你。
  3. 米迦就把这一千一百舍客勒银子还他母亲。他母亲说,我分出这银子来为你献给耶和华,好雕刻一个像,铸成一个像。现在我还是交给你。
  4. 米迦将银子还他母亲,他母亲将二百舍客勒银子交给银匠,雕刻一个像,铸成一个像,安置在米迦的屋内。
  5. 这米迦有了神堂,又制造以弗得和家中的神像,分派他一个儿子作祭司。
  1. Now there was a man of the hill country of Ephraim whose name was Micah.
  2. He said to his mother, "The eleven hundred pieces of silver which were taken from you, about which you uttered a curse in my hearing, behold, the silver is with me; I took it." And his mother said, "Blessed be my son by the LORD."
  3. He then returned the eleven hundred pieces of silver to his mother, and his mother said, "I wholly dedicate the silver from my hand to the LORD for my son to make a graven image and a molten image; now therefore, I will return them to you."
  4. So when he returned the silver to his mother, his mother took two hundred pieces of silver and gave them to the silversmith who made them into a graven image and a molten image, and they were in the house of Micah.
  5. And the man Micah had a shrine and he made an ephod and household idols and consecrated one of his sons, that he might become his priest.
 
 
  1. 那时以色列中没有王,各人任意而行。
  2. 犹大的伯利恒有一个少年人,是犹大族的利未人,他在那里寄居。
  3. 这人离开犹大的伯利恒城,要找一个可住的地方。行路的时候,到了以法莲山地,走到米迦的家。
  4. 米迦问他说,你从哪里来。他回答说,从犹大的伯利恒来。我是利未人,要找一个可住的地方。
  5. 米迦说,你可以住在我这里,我以你为父,为祭司。我每年给你十舍客勒银子,一套衣服和度日的食物。利未人就进了他的家。
  1. In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
  2. Now there was a young man from Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he was staying there.
  3. Then the man departed from the city, from Bethlehem in Judah, to stay wherever he might find a place; and as he made his journey, he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah.
  4. Micah said to him, "Where do you come from?" And he said to him, "I am a Levite from Bethlehem in Judah, and I am going to stay wherever I may find a place."
  5. Micah then said to him, "Dwell with me and be a father and a priest to me, and I will give you ten pieces of silver a year, a suit of clothes, and your maintenance." So the Levite went in.
 
 
  1. 利未人情愿与那人同住。那人看这少年人如自己的儿子一样。
  2. 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
  3. 米迦说,现在我知道耶和华必赐福与我,因我有一个利未人作祭司。
  1. The Levite agreed to live with the man, and the young man became to him like one of his sons.
  2. So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah.
  3. Then Micah said, "Now I know that the LORD will prosper me, seeing I have a Levite as priest."
 
   
  上一页  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.