Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21   下一页  
  -1   [font9]   +1  
士师记 20 [简体:NASB]   
 
  1. 于是以色列从但到别是巴,以及住基列地的众人都出来,如同一人,聚集在米斯巴耶和华面前。
  2. 以色列民的首领,就是各支派的军长,都站在神百姓的会中。拿刀的步兵共有四十万。
  3. 以色列人上到米斯巴,便雅悯人都听见了。以色列人说,请你将这件恶事的情由对我们说明。
  4. 那利未人,就是被害之妇人的丈夫,回答说,我和我的妾到了便雅悯的基比亚住宿。
  5. 基比亚人夜间起来,围了我住的房子,想要杀我,又将我的妾强奸致死。
  1. Then all the sons of Israel from Dan to Beersheba, including the land of Gilead, came out, and the congregation assembled as one man to the LORD at Mizpah.
  2. The chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, took their stand in the assembly of the people of God, 400,000 foot soldiers who drew the sword.
  3. (Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said, "Tell us, how did this wickedness take place?"
  4. So the Levite, the husband of the woman who was murdered, answered and said, "I came with my concubine to spend the night at Gibeah which belongs to Benjamin.
  5. "But the men of Gibeah rose up against me and surrounded the house at night because of me They intended to kill me; instead, they ravished my concubine so that she died.
 
 
  1. 我就把我妾的尸身切成块子,使人拿着传送以色列得为业的全地,因为基比亚人在以色列中行了凶淫丑恶的事。
  2. 你们以色列人都当筹划商议。
  3. 众民都起来如同一人,说,我们连一人都不回自己帐棚,自己房屋去。
  4. 我们向基比亚人必这样行,照所掣的签去攻击他们。
  5. 我们要在以色列各支派中,一百人挑取十人,一千人挑取百人,一万人挑取千人,为民运粮,等大众到了便雅悯的基比亚,就照基比亚人在以色列中所行的丑事征伐他们。
  1. "And I took hold of my concubine and cut her in pieces and sent her throughout the land of Israel's inheritance; for they have committed a lewd and disgraceful act in Israel.
  2. "Behold, all you sons of Israel, give your advice and counsel here."
  3. Then all the people arose as one man, saying, "Not one of us will go to his tent, nor will any of us return to his house.
  4. "But now this is the thing which we will do to Gibeah; we will go up against it by lot.
  5. "And we will take 10 men out of 100 throughout the tribes of Israel, and 100 out of 1,000, and 1,000 out of 10,000 to supply food for the people, that when they come to Gibeah of Benjamin, they may punish them for all the disgraceful acts that they have committed in Israel."
 
 
  1. 于是以色列众人彼此连合如同一人,聚集攻击那城。
  2. 以色列众支派打发人去,问便雅悯支派的各家说,你们中间怎麽作了这样的恶事呢。
  3. 现在你们要将基比亚的那些匪徒交出来,我们好治死他们,从以色列中除掉这恶。便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。
  4. 便雅悯人从他们的各城里出来,聚集到了基比亚,要与以色列人打仗。
  5. 那时便雅悯人从各城里点出拿刀的,共有二万六千。另外还有基比亚人点出七百精兵。
  1. Thus all the men of Israel were gathered against the city, united as one man.
  2. Then the tribes of Israel sent men through the entire tribe of Benjamin, saying, "What is this wickedness that has taken place among you?
  3. "Now then, deliver up the men, the worthless fellows in Gibeah, that we may put them to death and remove this wickedness from Israel." But the sons of Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the sons of Israel.
  4. The sons of Benjamin gathered from the cities to Gibeah, to go out to battle against the sons of Israel.
  5. From the cities on that day the sons of Benjamin were numbered, 26,000 men who draw the sword, besides the inhabitants of Gibeah who were numbered, 700 choice men.
 
 
  1. 在众军之中有拣选的七百精兵,都是左手便利的,能用机弦甩石打人,毫发不差。
  2. 便雅悯人之外,点出以色列人拿刀的,共有四十万,都是战士。
  3. 以色列人就起来,到伯特利去求问神说,我们中间谁当首先上去与便雅悯人争战呢。耶和华说,犹大当先上去。
  4. 以色列人早晨起来,对着基比亚安营。
  5. 以色列人出来,要与便雅悯人打仗,就在基比亚前摆阵。
  1. Out of all these people 700 choice men were left-handed; each one could sling a stone at a hair and not miss.
  2. Then the men of Israel besides Benjamin were numbered, 400,000 men who draw the sword; all these were men of war.
  3. Now the sons of Israel arose, went up to Bethel, and inquired of God and said, "Who shall go up first for us to battle against the sons of Benjamin?" Then the LORD said, "Judah shall go up first."
  4. So the sons of Israel arose in the morning and camped against Gibeah.
  5. The men of Israel went out to battle against Benjamin, and the men of Israel arrayed for battle against them at Gibeah.
 
 
  1. 便雅悯人就从基比亚出来,当日杀死以色列人二万二千。
  2. 以色列人彼此奋勇,仍在头一日摆阵的地方又摆阵。
  3. 未摆阵之先,以色列人上去,在耶和华面前哭号,直到晚上,求问耶和华说,我们再去与我们弟兄便雅悯人打仗可以不可以。耶和华说,可以上去攻击他们。
  4. 第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。
  5. 便雅悯人也在这日从基比亚出来,与以色列人接战,又杀死他们一万八千,都是拿刀的。
  1. Then the sons of Benjamin came out of Gibeah and felled to the ground on that day 22,000 men of Israel.
  2. But the people, the men of Israel, encouraged themselves and arrayed for battle again in the place where they had arrayed themselves the first day.
  3. The sons of Israel went up and wept before the LORD until evening, and inquired of the LORD, saying, "Shall we again draw near for battle against the sons of my brother Benjamin?" And the LORD said, "Go up against him."
  4. Then the sons of Israel came against the sons of Benjamin the second day.
  5. Benjamin went out against them from Gibeah the second day and felled to the ground again 18,000 men of the sons of Israel; all these drew the sword.
 
 
  1. 以色列众人就上到伯特利,坐在耶和华面前哭号,当日禁食直到晚上。又在耶和华面前献燔祭和平安祭。
  2. .
  3. 那时,神的约柜在那里。亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈侍立在约柜前。以色列人问耶和华说,我们当再出去与我们弟兄便雅悯人打仗呢。还是吧兵呢。耶和华说,你们当上去,因为明日我必将他们交在你们手中。
  4. 以色列人在基比亚的四围设下伏兵。
  5. 第三日,以色列人又上去攻击便雅悯人,在基比亚前摆阵,与前两次一样。
  1. Then all the sons of Israel and all the people went up and came to Bethel and wept; thus they remained there before the LORD and fasted that day until evening. And they offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
  2. The sons of Israel inquired of the LORD (for the ark of the covenant of God was there in those days,
  3. and Phinehas the son of Eleazar, Aaron's son, stood before it to minister in those days), saying, "Shall I yet again go out to battle against the sons of my brother Benjamin, or shall I cease?" And the LORD said, "Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand."
  4. So Israel set men in ambush around Gibeah.
  5. The sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day and arrayed themselves against Gibeah as at other times.
 
 
  1. 便雅悯人也出来迎敌,就被引诱离城。在田间两条路上,一通伯特利,一通基比亚,像前两次,动手杀死以色列人约有三十个。
  2. 便雅悯人说,他们仍旧败在我们面前。但以色列人说,我们不如逃跑,引诱他们离开城到路上来。
  3. 以色列众人都起来,在巴力他玛摆阵,以色列的伏兵从马利迦巴埋伏的地方冲上前去。
  4. 有以色列人中的一万精兵,来到基比亚前接战,势派甚是凶猛。便雅悯人却不知道灾祸临近了。
  5. 耶和华使以色列人杀败便雅悯人。那日,以色列人杀死便雅悯人二万五千一百,都是拿刀的。
  1. The sons of Benjamin went out against the people and were drawn away from the city, and they began to strike and kill some of the people as at other times, on the highways, one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah, and in the field, about thirty men of Israel.
  2. The sons of Benjamin said, "They are struck down before us, as at the first." But the sons of Israel said, "Let us flee that we may draw them away from the city to the highways."
  3. Then all the men of Israel arose from their place and arrayed themselves at Baal-tamar; and the men of Israel in ambush broke out of their place, even out of Maareh-geba.
  4. When ten thousand choice men from all Israel came against Gibeah, the battle became fierce; but Benjamin did not know that disaster was close to them.
  5. And the LORD struck Benjamin before Israel, so that the sons of Israel destroyed 25,100 men of Benjamin that day, all who draw the sword.
 
 
  1. 于是便雅悯人知道自己败了。先是以色列人。因为靠着在基比亚前所设的伏兵,就在便雅悯人面前嫂败。
  2. 伏兵急忙闯进基比亚,用刀杀死全城的人。
  3. 以色列人预先同伏兵约定在城内放火,以烟气上腾为号。
  4. 以色列人临退阵的时候,便雅悯人动手杀死以色列人,约有三十个,就说,他们仍像前次被我们杀败了。
  5. 当烟气如柱从城中上腾的时候,便雅悯人回头观看,见全城的烟气冲天。
  1. So the sons of Benjamin saw that they were defeated. When the men of Israel gave ground to Benjamin because they relied on the men in ambush whom they had set against Gibeah,
  2. the men in ambush hurried and rushed against Gibeah; the men in ambush also deployed and struck all the city with the edge of the sword.
  3. Now the appointed sign between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise from the city.
  4. Then the men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to strike and kill about thirty men of Israel, for they said, "Surely they are defeated before us, as in the first battle."
  5. But when the cloud began to rise from the city in a column of smoke, Benjamin looked behind them; and behold, the whole city was going up in smoke to heaven.
 
 
  1. 以色列人又转身回来,便雅悯人就甚惊惶,因为看见灾祸临到自己了。
  2. 他们在以色列人面前转身往旷野逃跑。以色列人在后面追杀。那从各城里出来的,也都夹攻杀灭他们。
  3. 以色列人围绕便雅悯人,追赶他们,在他们歇脚之处,对着日出之地的基比亚践踏他们。
  4. 便雅悯人死了的有一万八千,都是勇士。
  5. 其馀的人转身向旷野逃跑,往临门磐去。以色列人在道路上杀了他们五千人,如拾取遗穗一样,追到基顿又杀了他们二千人。
  1. Then the men of Israel turned, and the men of Benjamin were terrified; for they saw that disaster was close to them.
  2. Therefore, they turned their backs before the men of Israel toward the direction of the wilderness, but the battle overtook them while those who came out of the cities destroyed them in the midst of them.
  3. They surrounded Benjamin, pursued them without rest and trod them down opposite Gibeah toward the east.
  4. Thus 18,000 men of Benjamin fell; all these were valiant warriors.
  5. The rest turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, but they caught 5,000 of them on the highways and overtook them at Gidom and killed 2,000 of them.
 
 
  1. 那日便雅悯死了的共有二万五千人,都是拿刀的勇士。
  2. 只剩下六百人,转身向旷野逃跑,到了临门磐,就在那里住了四个月。
  3. 以色列人又转到便雅悯地,将各城的人和牲畜,并一切所遇见的,都用刀杀尽,又放火烧了一切城邑。
  1. So all of Benjamin who fell that day were 25,000 men who draw the sword; all these were valiant warriors.
  2. But 600 men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and they remained at the rock of Rimmon four months.
  3. The men of Israel then turned back against the sons of Benjamin and struck them with the edge of the sword, both the entire city with the cattle and all that they found; they also set on fire all the cities which they found.
 
   
  上一页  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.