Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4   下一页  
  -1   [font9]   +1  
路得记 3 [简体:NASB]   
 
  1. 路得的婆婆拿俄米对她说,女儿阿,我不当为你找个安身之处,使你享福麽。
  2. 你与波阿斯的使女常在一处,波阿斯不是我们的亲族麽。他今夜在场上簸大麦,
  3. 你要沭浴抹膏,换上衣服,下到场上,却不要使那人认出你来。你等他吃喝完了,
  4. 到他睡的时候,你看准他睡的地方,就进去掀开他脚上的被,躺卧在那里,他必告诉你所当做的事。
  5. 路得说,凡你所吩咐的,我必遵行。
  1. Then Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, shall I not seek security for you, that it may be well with you?
  2. "Now is not Boaz our kinsman, with whose maids you were? Behold, he winnows barley at the threshing floor tonight.
  3. "Wash yourself therefore, and anoint yourself and put on your best clothes, and go down to the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
  4. "It shall be when he lies down, that you shall notice the place where he lies, and you shall go and uncover his feet and lie down; then he will tell you what you shall do."
  5. She said to her, "All that you say I will do."
 
 
  1. 路得就下到场上,照她婆婆所吩咐她的而行。
  2. 波阿斯吃喝完了,心里欢畅,就去睡在麦堆旁边。路得便悄悄地来掀开他脚上的被,躺卧在那里。
  3. 到了夜半,那人忽然惊醒,翻过身来,不料有女子躺在他的脚下。
  4. 他就说,你是谁。回答说,我是你的婢女路得。求你用你的衣襟遮盖我,因为你是我一个至近的亲属。
  5. 波阿斯说,女儿阿,愿你蒙耶和华赐福。你末后的恩比先前更大。因为少年人无论贫富,你都没有跟从。
  1. So she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law had commanded her.
  2. When Boaz had eaten and drunk and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain; and she came secretly, and uncovered his feet and lay down.
  3. It happened in the middle of the night that the man was startled and bent forward; and behold, a woman was lying at his feet.
  4. He said, "Who are you?" And she answered, "I am Ruth your maid. So spread your covering over your maid, for you are a close relative."
  5. Then he said, "May you be blessed of the LORD, my daughter. You have shown your last kindness to be better than the first by not going after young men, whether poor or rich.
 
 
  1. 女儿阿,现在不要惧怕,凡你所说的,我必照着行。我本城的人都知道你是个贤德的女子。
  2. 我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。
  3. 你今夜在这里住宿,明早他若肯为你尽亲属的本分。就由他吧。倘若不肯,我指着永生的耶和华起誓,我必为你尽了本分,你只管躺到天亮。
  4. 路得便在他脚下躺到天快亮。人彼此不能辨认的时候就起来了。波阿斯说,不可使人知道有女子到场上来。
  5. 又对路得说,打开你所披的外衣。她打开了,波阿斯就撮了六簸箕大麦,帮她扛在肩上,她便进城去了。
  1. "Now, my daughter, do not fear. I will do for you whatever you ask, for all my people in the city know that you are a woman of excellence.
  2. "Now it is true I am a close relative; however, there is a relative closer than I.
  3. "Remain this night, and when morning comes, if he will redeem you, good; let him redeem you But if he does not wish to redeem you, then I will redeem you, as the LORD lives. Lie down until morning."
  4. So she lay at his feet until morning and rose before one could recognize another; and he said, "Let it not be known that the woman came to the threshing floor."
  5. Again he said, "Give me the cloak that is on you and hold it." So she held it, and he measured six measures of barley and laid it on her. Then she went into the city.
 
 
  1. 路得回到婆婆那里,婆婆说,女儿阿,怎麽样了。路得就将那人向她所行的述说了一遍。
  2. 又说,那人给了我六簸箕大麦,对我说,你不可空手回去见你的婆婆。
  3. 婆婆说,女儿阿,你只管安坐等候,看这事怎样成就,因为那人今日不办成这事必不休息。
  1. When she came to her mother-in-law, she said, "How did it go, my daughter?" And she told her all that the man had done for her.
  2. She said, "These six measures of barley he gave to me, for he said, 'Do not go to your mother-in-law empty-handed.'"
  3. Then she said, "Wait, my daughter, until you know how the matter turns out; for the man will not rest until he has settled it today."
 
   
  上一页  1  2  3  4   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.