Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   下一页  
  -1   [font9]   +1  
撒母耳记上 3 [简体:NASB]   
 
  1. 童子撒母耳在以利面前事奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常有默示。
  2. 一日,以利睡卧在自己的地方。他眼目昏花,看不分明。
  3. 神的灯在神耶和华殿内约柜那里,还没有熄灭,撒母耳已经睡了。
  4. 耶和华呼唤撒母耳。撒母耳说,我在这里。
  5. 就跑到以利那里,说,你呼唤我。我在这里。以利回答说,我没有呼唤你,你去睡吧。他就去睡了。
  1. Now the boy Samuel was ministering to the LORD before Eli And word from the LORD was rare in those days, visions were infrequent.
  2. It happened at that time as Eli was lying down in his place (now his eyesight had begun to grow dim and he could not see well),
  3. and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD where the ark of God was,
  4. that the LORD called Samuel; and he said, "Here I am."
  5. Then he ran to Eli and said, "Here I am, for you called me." But he said, "I did not call, lie down again." So he went and lay down.
 
 
  1. 耶和华又呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说,你呼唤我。我在这里。以利回答说,我的儿,我没有呼唤你,你去睡吧。
  2. 那时撒母耳还未认识耶和华,也未得耶和华的默示。
  3. 耶和华第三次呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说,你又呼唤我。我在这里。以利才明白是耶和华呼唤童子。
  4. 因此以利对撒母耳说,你仍去睡吧。若再呼唤你,你就说,耶和华阿,请说,仆人敬听。撒母耳就去,仍睡在原处。
  5. 耶和华又来站着,像前三次呼唤说,撒母耳阿。撒母耳阿。撒母耳回答说,请说,仆人敬听。
  1. The LORD called yet again, "Samuel!" So Samuel arose and went to Eli and said, "Here I am, for you called me." But he answered, "I did not call, my son, lie down again."
  2. Now Samuel did not yet know the LORD, nor had the word of the LORD yet been revealed to him.
  3. So the LORD called Samuel again for the third time. And he arose and went to Eli and said, "Here I am, for you called me." Then Eli discerned that the LORD was calling the boy.
  4. And Eli said to Samuel, "Go lie down, and it shall be if He calls you, that you shall say, 'Speak, LORD, for Your servant is listening.'" So Samuel went and lay down in his place.
  5. Then the LORD came and stood and called as at other times, "Samuel! Samuel!" And Samuel said, "Speak, for Your servant is listening."
 
 
  1. 耶和华对撒母耳说,我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳呜。
  2. 我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。
  3. 我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止他们。
  4. 所以我向以利家起誓说,以利家的罪孽,虽献祭奉礼物,永不能得赎去。
  5. 撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门,不敢将默示告诉以利。
  1. The LORD said to Samuel, "Behold, I am about to do a thing in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle.
  2. "In that day I will carry out against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
  3. "For I have told him that I am about to judge his house forever for the iniquity which he knew, because his sons brought a curse on themselves and he did not rebuke them.
  4. "Therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli's house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever."
  5. So Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the house of the LORD But Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
 
 
  1. 以利呼唤撒母耳说,我儿撒母耳阿。撒母耳回答说,我在这里。
  2. 以利说,耶和华对你说什么,你不要向我隐瞒。你若将神对你所说的隐瞒一句,愿他重重地降罚与你。
  3. 撒母耳就把一切话都告诉了以利,并没有隐瞒。以利说,这是出于耶和华,愿他凭自己的意旨而行。
  4. 撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话一句都不落空。
  5. 从但到别是巴所有的以色列人,都知道耶和华立撒母耳为先知。
  1. Then Eli called Samuel and said, "Samuel, my son." And he said, "Here I am."
  2. He said, "What is the word that He spoke to you? Please do not hide it from me. May God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the words that He spoke to you."
  3. So Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, "It is the LORD; let Him do what seems good to Him."
  4. Thus Samuel grew and the LORD was with him and let none of his words fail.
  5. All Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was confirmed as a prophet of the LORD.
 
 
  1. 耶和华又在示罗显现。因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。
  1. And the LORD appeared again at Shiloh, because the LORD revealed Himself to Samuel at Shiloh by the word of the LORD.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.