- But when they said, "Give us a king to lead us," this displeased Samuel; so he prayed to the LORD.
- And the LORD told him: "Listen to all that the people are saying to you; it is not you they have rejected, but they have rejected me as their king.
- As they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking me and serving other gods, so they are doing to you.
- Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will do."
- Samuel told all the words of the LORD to the people who were asking him for a king.
|
- 撒母耳不喜悦他们说立一个王治理我们,他就祷告耶和华。
- 耶和华对撒母耳说,百姓向你说的一切话,你只管依从。因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。
- 自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。
- 故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。
- 撒母耳将耶和华的话都传给求他立王的百姓,说,
|