| 
When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
And some of the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.
And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.
And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.
And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
			 | 
以色列百姓见自己危急窘迫,就藏在山洞,丛林,石穴,隐密处,和坑中。
有些希伯来人过了约旦河,逃到迦得和基列地。扫罗还是在吉甲,百姓都战战兢兢地跟随他。
扫罗照着撒母耳所定的日期等了七日。撒母耳还没有来到吉甲,百姓也离开扫罗散去了。
扫罗说,把燔祭和平安祭带到我这里来。扫罗就献上燔祭。
刚献完燔祭,撒母耳就到了。扫罗出去迎接他,要问他好。
			 |