Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  . . . 31   下一页  
  -1   [font9]   +1  
撒母耳记上 23 [简体:NASB]   
 
  1. 有人告诉大卫说,非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。
  2. 所以大卫求问耶和华说,我去攻打那些非利士人可以不可以。耶和华对大卫说,你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。
  3. 跟随大卫的人对他说,我们在犹大地这里尚且惧怕,何况往基伊拉去攻打非利士人的军旅呢。
  4. 大卫又求问耶和华。耶和华回答说,你起身下基伊拉去,我必将非利士人交在你手里。
  5. 大卫和跟随他的人往基伊拉去,与非利士人打仗,大大杀败他们,又夺获他们的牲畜。这样,大卫救了基伊拉的居民。
  1. Then they told David, saying, "Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are plundering the threshing floors."
  2. So David inquired of the LORD, saying, "Shall I go and attack these Philistines?" And the LORD said to David, "Go and attack the Philistines and deliver Keilah."
  3. But David's men said to him, "Behold, we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the ranks of the Philistines?"
  4. Then David inquired of the LORD once more. And the LORD answered him and said, "Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand."
  5. So David and his men went to Keilah and fought with the Philistines; and he led away their livestock and struck them with a great slaughter. Thus David delivered the inhabitants of Keilah.
 
 
  1. 亚希米勒的儿子亚比亚他逃到基伊拉见大卫的时候,手里拿着以弗得。
  2. 有人告诉扫罗说,大卫到了基伊拉。扫罗说,他进了有门有闩的城,困闭在里头。这是神将他交在我手里了。
  3. 于是扫罗招聚众民,要下去攻打基伊拉城,围困大卫和跟随他的人。
  4. 大卫知道扫罗设计谋害他,就对祭司亚比亚他说,将以弗得拿过来。
  5. 大卫祷告说,耶和华以色列的神阿,你仆人听真了扫罗要往基伊拉来,为我的缘故灭城。
  1. Now it came about, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
  2. When it was told Saul that David had come to Keilah, Saul said, "God has delivered him into my hand, for he shut himself in by entering a city with double gates and bars."
  3. So Saul summoned all the people for war, to go down to Keilah to besiege David and his men.
  4. Now David knew that Saul was plotting evil against him; so he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod here."
  5. Then David said, "O LORD God of Israel, Your servant has heard for certain that Saul is seeking to come to Keilah to destroy the city on my account.
 
 
  1. 基伊拉人将我交在扫罗手里不交。扫罗照着你仆人所听的话下来不下来。耶和华以色列的神阿,求你指示仆人。耶和华说,扫罗必下来。
  2. 大卫又说,基伊拉人将我和跟随我的人交在扫罗手里不交。耶和华说,必交出来。
  3. 大卫和跟随他的约有六百人,就起身出了基伊拉,往他们所能往的地方去。有人告诉扫罗,大卫离开基伊拉逃走。于是扫罗不出来了。
  4. 大卫住在旷野的山寨里,常在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫,神却不将大卫交在他手里。
  5. 大卫知道扫罗出来寻索他的命。那时,他住在西弗旷野的树林里。
  1. "Will the men of Keilah surrender me into his hand? Will Saul come down just as Your servant has heard? O LORD God of Israel, I pray, tell Your servant." And the LORD said, "He will come down."
  2. Then David said, "Will the men of Keilah surrender me and my men into the hand of Saul?" And the LORD said, "They will surrender you."
  3. Then David and his men, about six hundred, arose and departed from Keilah, and they went wherever they could go. When it was told Saul that David had escaped from Keilah, he gave up the pursuit.
  4. David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph And Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.
  5. Now David became aware that Saul had come out to seek his life while David was in the wilderness of Ziph at Horesh.
 
 
  1. 扫罗的儿子约拿单起身,往那树林里去见大卫,使他倚靠神得以坚固,
  2. 对他说,不要惧怕。我父扫罗的手必不加害于你。你必作以色列的王,我也作你的宰相。这事我父扫罗知道了。
  3. 于是二人在耶和华面前立约。大卫仍住在树林里,约拿单回家去了。
  4. 西弗人上到基比亚见扫罗,说,大卫不是在我们那里的树林里山寨中,旷野南边的哈基拉山藏着麽。
  5. 王阿,请你随你的心愿下来,我们必亲自将他交在王的手里。
  1. And Jonathan, Saul's son, arose and went to David at Horesh, and encouraged him in God.
  2. Thus he said to him, "Do not be afraid, because the hand of Saul my father will not find you, and you will be king over Israel and I will be next to you; and Saul my father knows that also."
  3. So the two of them made a covenant before the LORD; and David stayed at Horesh while Jonathan went to his house.
  4. Then Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying, "Is David not hiding with us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?
  5. "Now then, O king, come down according to all the desire of your soul to do so; and our part shall be to surrender him into the king's hand."
 
 
  1. 扫罗说,愿耶和华赐福与你们,因你们顾恤我。
  2. 请你们回去,再确实查明他的住处和行踪,是谁看见他在那里,因为我听见人说他甚狡猾。
  3. 所以要看准他藏匿的地方,回来据实地告诉我,我就与你们同去。他若在犹大的境内,我必从千门万户中搜出他来。
  4. 西弗人就起身,在扫罗以先往西弗去。大卫和跟随他的人却在玛云旷野南边的亚拉巴。
  5. 扫罗和跟随他的人去寻梢大卫。有人告诉大卫,他就下到磐石,住在玛云的旷野。扫罗听见,便在玛云的旷野追赶大卫。
  1. Saul said, "May you be blessed of the LORD, for you have had compassion on me.
  2. "Go now, make more sure, and investigate and see his place where his haunt is, and who has seen him there; for I am told that he is very cunning.
  3. "So look, and learn about all the hiding places where he hides himself and return to me with certainty, and I will go with you; and if he is in the land, I will search him out among all the thousands of Judah."
  4. Then they arose and went to Ziph before Saul. Now David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah to the south of Jeshimon.
  5. When Saul and his men went to seek him, they told David, and he came down to the rock and stayed in the wilderness of Maon. And when Saul heard it, he pursued David in the wilderness of Maon.
 
 
  1. 扫罗在山这边走,大卫和跟随他的人在山那边走。大卫急忙躲避扫罗。因为扫罗和跟随他的人,四面围住大卫和跟随他的人,要拿获他们。
  2. 忽有使者来报告扫罗说,非利士人犯境抢掠,请王快快回去。
  3. 于是扫罗不追赶大卫,回去攻打非利士人。因此那地方名叫西拉哈玛希罗结。
  4. 大卫从那里上去,住在隐基底的山寨里。
  1. Saul went on one side of the mountain, and David and his men on the other side of the mountain; and David was hurrying to get away from Saul, for Saul and his men were surrounding David and his men to seize them.
  2. But a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come, for the Philistines have made a raid on the land."
  3. So Saul returned from pursuing David and went to meet the Philistines; therefore they called that place the Rock of Escape.
  4. David went up from there and stayed in the strongholds of Engedi.
 
   
  上一页  1  . . . 17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  . . . 31   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.