Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  . . . 31   下一页  
  -1   [font9]   +1  
撒母耳记上 24 [简体:NASB]   
 
  1. 扫罗追赶非利士人回来,有人告诉他说,大卫在隐基底的旷野。
  2. 扫罗就从以色列人中挑选三千精兵,率领他们往野羊的磐石去,寻索大卫和跟随他的人。
  3. 到了路旁的羊圈,在那里有洞,扫罗进去大解。大卫和跟随他的人正藏在洞里的深处。
  4. 跟随的人对大卫说,耶和华曾应许你说,我要将你的仇敌交在你手里,你可以任意待他。如今时候到了。大卫就起来,悄悄地割下扫罗外袍的衣襟。
  5. 随后大卫心中自责,因为割下扫罗的衣襟。
  1. Now when Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, saying, "Behold, David is in the wilderness of Engedi."
  2. Then Saul took three thousand chosen men from all Israel and went to seek David and his men in front of the Rocks of the Wild Goats.
  3. He came to the sheepfolds on the way, where there was a cave; and Saul went in to relieve himself. Now David and his men were sitting in the inner recesses of the cave.
  4. The men of David said to him, "Behold, this is the day of which the LORD said to you, 'Behold; I am about to give your enemy into your hand, and you shall do to him as it seems good to you.'" Then David arose and cut off the edge of Saul's robe secretly.
  5. It came about afterward that David's conscience bothered him because he had cut off the edge of Saul's robe.
 
 
  1. 对跟随他的人说,我的主乃是耶和华的受膏者,我在耶和华面前万不敢伸手害他,因他是耶和华的受膏者。
  2. 大卫用这话拦住跟随他的人,不容他们起来害扫罗。扫罗起来,从洞里出去行路。
  3. 随后大卫也起来,从洞里出去,呼叫扫罗说,我主,我王。扫罗回头观看,大卫就屈身,脸伏于地下拜。
  4. 大卫对扫罗说,你为何听信人的谗言,说大卫想要害你呢。
  5. 今日你亲眼看见在洞中,耶和华将你交在我手里。有人叫我杀你,我却爱惜你,说,我不敢伸手害我的主,因为他是耶和华的受膏者。
  1. So he said to his men, "Far be it from me because of the LORD that I should do this thing to my lord, the LORD'S anointed, to stretch out my hand against him, since he is the LORD'S anointed."
  2. David persuaded his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. And Saul arose, left the cave, and went on his way.
  3. Now afterward David arose and went out of the cave and called after Saul, saying, "My lord the king!" And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the ground and prostrated himself.
  4. David said to Saul, "Why do you listen to the words of men, saying, 'Behold, David seeks to harm you'?
  5. "Behold, this day your eyes have seen that the LORD had given you today into my hand in the cave, and some said to kill you, but my eye had pity on you; and I said, 'I will not stretch out my hand against my lord, for he is the LORD'S anointed.'
 
 
  1. 我父阿,看看你外袍的衣襟在我手中。我割下你的衣襟,没有杀你。你由此可以知道我没有恶意叛逆你。你虽然猎取我的命,我却没有得罪你。
  2. 愿耶和华在你我中间判断是非,在你身上为我伸冤,我却不亲手加害于你。
  3. 古人有句俗语说,恶事出于恶人。我却不亲手加害于你。
  4. 以色列王出来要寻梢谁呢。追赶谁呢。不过追赶一条死狗,一个虼蚤就是了。
  5. 愿耶和华在你我中间施行审判,断定是非,并且鉴察,为我伸冤,救我脱离你的手。
  1. "Now, my father, see! Indeed, see the edge of your robe in my hand! For in that I cut off the edge of your robe and did not kill you, know and perceive that there is no evil or rebellion in my hands, and I have not sinned against you, though you are lying in wait for my life to take it.
  2. "May the LORD judge between you and me, and may the LORD avenge me on you; but my hand shall not be against you.
  3. "As the proverb of the ancients says, 'Out of the wicked comes forth wickedness'; but my hand shall not be against you.
  4. "After whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog, a single flea?
  5. "The LORD therefore be judge and decide between you and me; and may He see and plead my cause and deliver me from your hand."
 
 
  1. 大卫向扫罗说完这话,扫罗说,我儿大卫,这是你的声音麽。就放声大哭,
  2. 对大卫说,你比我公义。因为你以善待我,我却以恶待你。
  3. 你今日显明是以善待我。因为耶和华将我交在你手里,你却没有杀我。
  4. 人若遇见仇敌,岂肯放他平安无事地去呢。愿耶和华因你今日向我所行的,以善报你。
  5. 我也知道你必要作王,以色列的国必坚立在你手里。
  1. When David had finished speaking these words to Saul, Saul said, "Is this your voice, my son David?" Then Saul lifted up his voice and wept.
  2. He said to David, "You are more righteous than I; for you have dealt well with me, while I have dealt wickedly with you.
  3. "You have declared today that you have done good to me, that the LORD delivered me into your hand and yet you did not kill me.
  4. "For if a man finds his enemy, will he let him go away safely? May the LORD therefore reward you with good in return for what you have done to me this day.
  5. "Now, behold, I know that you will surely be king, and that the kingdom of Israel will be established in your hand.
 
 
  1. 现在你要指着耶和华向我起誓,不剪除我的后裔,在我父家不灭没我的名。
  2. 于是大卫向扫罗起誓,扫罗就回家去。大卫和跟随他的人上山寨去了。
  1. "So now swear to me by the LORD that you will not cut off my descendants after me and that you will not destroy my name from my father's household."
  2. David swore to Saul. And Saul went to his home, but David and his men went up to the stronghold.
 
   
  上一页  1  . . . 18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  . . . 31   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.