- When Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, either by dreams or by Urim or by prophets.
- Then Saul said to his servants, "Seek for me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her." And his servants said to him, "Behold, there is a woman who is a medium at En-dor."
- Then Saul disguised himself by putting on other clothes, and went, he and two men with him, and they came to the woman by night; and he said, "Conjure up for me, please, and bring up for me whom I shall name to you."
- But the woman said to him, "Behold, you know what Saul has done, how he has cut off those who are mediums and spiritists from the land. Why are you then laying a snare for my life to bring about my death?"
- Saul vowed to her by the LORD, saying, "As the LORD lives, no punishment shall come upon you for this thing."
|
- 扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
- 扫罗吩咐臣仆说,当为我找一个交鬼的妇人,我好去问她。臣仆说,在隐多珥有一个交鬼的妇人。
- 于是扫罗改了装,穿上别的衣服,带着两个人,夜里去见那妇人。扫罗说,求你用交鬼的法术,将我所告诉你的死人,为我招上来。
- 妇人对他说,你知道扫罗从国中剪除交鬼的和行巫术的。你为何陷害我的性命,使我死呢。
- 扫罗向妇人指着耶和华起誓说,我指着永生的耶和华起誓,你必不因这事受刑。
|