Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 24   下一页  
  -1   [font9]   +1  
撒母耳记下 11 [简体:NASB]   
 
  1. 过了一年,到列王出战的时候,大卫又差派约押,率领臣仆和以色列众人出战。他们就打败亚扪人,围攻拉巴。大卫仍住在耶路撒冷。
  2. 一日,太阳平西,大卫从床上起来,在王宫的平顶上游行,看见一个妇人沭浴,容貌甚美,
  3. 大卫就差人打听那妇人是谁。有人说,她是以连的女儿,赫人乌利亚的妻拔示巴。
  4. 大卫差人去,将妇人接来。那时她的月经才得洁净。她来了,大卫与她同房,她就回家去了。
  5. 于是她怀了孕,打发人去告诉大卫说,我怀了孕。
  1. Then it happened in the spring, at the time when kings go out to battle, that David sent Joab and his servants with him and all Israel, and they destroyed the sons of Ammon and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem.
  2. Now when evening came David arose from his bed and walked around on the roof of the king's house, and from the roof he saw a woman bathing; and the woman was very beautiful in appearance.
  3. So David sent and inquired about the woman. And one said, "Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?"
  4. David sent messengers and took her, and when she came to him, he lay with her; and when she had purified herself from her uncleanness, she returned to her house.
  5. The woman conceived; and she sent and told David, and said, "I am pregnant."
 
 
  1. 大卫差人到约押那里,说,你打发赫人乌利亚到我这里来。约押就打发乌利亚去见大卫。
  2. 乌利亚来了,大卫问约押好,也问兵好,又问争战的事怎样。
  3. 大卫对乌利亚说,你回家去,洗洗脚吧。乌利亚出了王宫,随后王送他一分食物。
  4. 乌利亚却和他主人的仆人一同睡在宫门外,没有回家去。
  5. 有人告诉大卫说,乌利亚没有回家去。大卫就问乌利亚说,你从远路上来,为什么不回家去呢。
  1. Then David sent to Joab, saying, "Send me Uriah the Hittite." So Joab sent Uriah to David.
  2. When Uriah came to him, David asked concerning the welfare of Joab and the people and the state of the war.
  3. Then David said to Uriah, "Go down to your house, and wash your feet." And Uriah went out of the king's house, and a present from the king was sent out after him.
  4. But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.
  5. Now when they told David, saying, "Uriah did not go down to his house," David said to Uriah, "Have you not come from a journey? Why did you not go down to your house?"
 
 
  1. 乌利亚对大卫说,约柜和以色列与犹大兵都住在棚里,我主约押和我主(或作王)的仆人都在田野安营,我岂可回家吃喝,与妻子同寝呢。我敢在王面前起誓(原文作我指着王和王的性命起誓)。
  2. 大卫吩咐乌利亚说,你今日仍住在这里,明日我打发你去。于是乌利亚那日和次日住在耶路撒冷。
  3. 大卫召了乌利亚来,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,乌利亚出去与他主的仆人一同住宿,还没有回到家里去。
  4. 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  5. 信内写着说,要派乌利亚前进,到阵势极险之处,你们便退后,使他被杀。
  1. Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in temporary shelters, and my lord Joab and the servants of my lord are camping in the open field. Shall I then go to my house to eat and to drink and to lie with my wife? By your life and the life of your soul, I will not do this thing."
  2. Then David said to Uriah, "Stay here today also, and tomorrow I will let you go." So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.
  3. Now David called him, and he ate and drank before him, and he made him drunk; and in the evening he went out to lie on his bed with his lord's servants, but he did not go down to his house.
  4. Now in the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  5. He had written in the letter, saying, "Place Uriah in the front line of the fiercest battle and withdraw from him, so that he may be struck down and die."
 
 
  1. 约押围城的时候,知道敌人那里有勇士,便将乌利亚派在那里。
  2. 城里的人出来和约押打仗。大卫的仆人中有几个被杀的,赫人乌利亚也死了。
  3. 于是,约押差人去将争战的一切事告诉大卫,
  4. 又嘱咐使者说,你把争战的一切事对王说完了,
  5. 王若发怒,问你说,你们打仗为什么挨近城墙呢。岂不知敌人必从城上射箭麽。
  1. So it was as Joab kept watch on the city, that he put Uriah at the place where he knew there were valiant men.
  2. The men of the city went out and fought against Joab, and some of the people among David's servants fell; and Uriah the Hittite also died.
  3. Then Joab sent and reported to David all the events of the war.
  4. He charged the messenger, saying, "When you have finished telling all the events of the war to the king,
  5. and if it happens that the king's wrath rises and he says to you, 'Why did you go so near to the city to fight? Did you not know that they would shoot from the wall?
 
 
  1. 从前打死耶路比设(就是耶路巴力,见士师记九章一节)儿子亚比米勒的是谁呢。岂不是一个妇人从城上抛下一块上磨石来,打在他身上,他就死在提备斯麽。你们为什么挨近城墙呢?你就说,王的仆人,赫人乌利亚也死了。
  2. 使者起身,来见大卫,照着约押所吩咐他的话奏告大卫。
  3. 使者对大卫说,敌人强过我们,出到郊野与我们打仗,我们追杀他们,直到城门口。
  4. 射箭的从城上射王的仆人,射死几个,赫人乌利亚也死了。
  5. 王向使者说,你告诉约押说,不要因这事愁闷,刀剑或吞灭这人或吞灭那人,没有一定的。你只管竭力攻城,将城倾覆。可以用这话勉励约押。
  1. 'Who struck down Abimelech the son of Jerubbesheth? Did not a woman throw an upper millstone on him from the wall so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?'--then you shall say, 'Your servant Uriah the Hittite is dead also.'"
  2. So the messenger departed and came and reported to David all that Joab had sent him to tell.
  3. The messenger said to David, "The men prevailed against us and came out against us in the field, but we pressed them as far as the entrance of the gate.
  4. "Moreover, the archers shot at your servants from the wall; so some of the king's servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is also dead."
  5. Then David said to the messenger, "Thus you shall say to Joab, 'Do not let this thing displease you, for the sword devours one as well as another; make your battle against the city stronger and overthrow it'; and so encourage him."
 
 
  1. 乌利亚的妻听见丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。
  2. 哀哭的日子过了,大卫差人将她接到宫里,她就作了大卫的妻,给大卫生了一个儿子。但大卫所行的这事,耶和华甚不喜悦。
  1. Now when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
  2. When the time of mourning was over, David sent and brought her to his house and she became his wife; then she bore him a son But the thing that David had done was evil in the sight of the LORD.
 
   
  上一页  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 24   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.