Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 24   下一页  
  -1   [font9]   +1  
撒母耳记下 15 [简体:NASB]   
 
  1. 此后,押沙龙为自己预备车马,又派五十人在他前头奔走。
  2. 押沙龙常常早晨起来,站在城门的道旁,凡有争讼要去求王判断的,押沙龙就叫他过来,问他说,你是哪一城的人。回答说,仆人是以色列某支派的人。
  3. 押沙龙对他说,你的事有情有理,无奈王没有委人听你伸诉。
  4. 押沙龙又说,恨不得我作国中的士师。凡有争讼求审判的到我这里来,我必秉公判断。
  5. 若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,与他亲嘴。
  1. Now it came about after this that Absalom provided for himself a chariot and horses and fifty men as runners before him.
  2. Absalom used to rise early and stand beside the way to the gate; and when any man had a suit to come to the king for judgment, Absalom would call to him and say, "From what city are you?" And he would say, "Your servant is from one of the tribes of Israel."
  3. Then Absalom would say to him, "See, your claims are good and right, but no man listens to you on the part of the king."
  4. Moreover, Absalom would say, "Oh that one would appoint me judge in the land, then every man who has any suit or cause could come to me and I would give him justice."
  5. And when a man came near to prostrate himself before him, he would put out his hand and take hold of him and kiss him.
 
 
  1. 以色列人中,凡去见王求判断的,押沙龙都是如此待他们。这样,押沙龙暗中得了以色列人的心。
  2. 满了四十年(有作四年的),押沙龙对王说,求你准我往希伯仑去,还我向耶和华所许的愿。
  3. 因为仆人住在亚兰的基述,曾许愿说,耶和华若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。
  4. 王说,你平平安安地去吧。押沙龙就起身,往希伯仑去了。
  5. 押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说,你们一听见角声就说,押沙龙在希伯仑作王了。
  1. In this manner Absalom dealt with all Israel who came to the king for judgment; so Absalom stole away the hearts of the men of Israel.
  2. Now it came about at the end of forty years that Absalom said to the king, "Please let me go and pay my vow which I have vowed to the LORD, in Hebron.
  3. "For your servant vowed a vow while I was living at Geshur in Aram, saying, 'If the LORD shall indeed bring me back to Jerusalem, then I will serve the LORD.'"
  4. The king said to him, "Go in peace." So he arose and went to Hebron.
  5. But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, "As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, 'Absalom is king in Hebron.'"
 
 
  1. 押沙龙在耶路撒冷请了二百人与他同去,都是诚诚实实去的,并不知道其中的真情。
  2. 押沙龙献祭的时候,打发人去将大卫的谋士,基罗人亚希多弗从他本城请了来。于是叛逆的势派甚大。因为随从押沙龙的人民,日渐增多。
  3. 有人报告大卫说,以色列人的心都归向押沙龙了。
  4. 大卫就对耶路撒冷跟随他的臣仆说,我们要起来逃走,不然都不能躲避押沙龙了。要速速地去,恐怕他忽然来到,加害于我们,用刀杀尽合城的人。
  5. 王的臣仆对王说,我主我王所定的,仆人都愿遵行。
  1. Then two hundred men went with Absalom from Jerusalem, who were invited and went innocently, and they did not know anything.
  2. And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counselor, from his city Giloh, while he was offering the sacrifices And the conspiracy was strong, for the people increased continually with Absalom.
  3. Then a messenger came to David, saying, "The hearts of the men of Israel are with Absalom."
  4. David said to all his servants who were with him at Jerusalem, "Arise and let us flee, for otherwise none of us will escape from Absalom. Go in haste, or he will overtake us quickly and bring down calamity on us and strike the city with the edge of the sword."
  5. Then the king's servants said to the king, "Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king chooses."
 
 
  1. 于是王带着全家的人出去了,但留下十个妃嫔看守宫殿。
  2. 王出去,众民都跟随他,到伯墨哈,就住下了。
  3. 王的臣仆都在他面前过去。基利提人,比利提人,就是从迦特跟随王来的六百人,也都在他面前过去。
  4. 王对迦特人以太说,你是外邦逃来的人,为什么与我们同去呢。你可以回去与新王同住,或者回你本地去吧。
  5. 你来的日子不多,我今日怎好叫你与我们一同飘流,没有一定的住处呢。你不如带你的弟兄回去吧。愿耶和华用慈爱诚实待你。
  1. So the king went out and all his household with him. But the king left ten concubines to keep the house.
  2. The king went out and all the people with him, and they stopped at the last house.
  3. Now all his servants passed on beside him, all the Cherethites, all the Pelethites and all the Gittites, six hundred men who had come with him from Gath, passed on before the king.
  4. Then the king said to Ittai the Gittite, "Why will you also go with us? Return and remain with the king, for you are a foreigner and also an exile; return to your own place.
  5. "You came only yesterday, and shall I today make you wander with us, while I go where I will? Return and take back your brothers; mercy and truth be with you."
 
 
  1. 以太对王说,我指着永生的耶和华起誓,又敢在王面前起誓,无论生死,王在哪里,仆人也必在那里。
  2. 大卫对以太说,你前去过河吧。于是迦特人以太带着跟随他的人和所有的妇人孩子,就都过去了。
  3. 本地的人都放声大哭。众民尽都过去,王也过了汲沦溪。众民往旷野去了。
  4. 撒督和抬神约柜的利未人也一同来了,将神的约柜放下。亚比亚他上来,等着众民从城里出来过去。
  5. 王对撒督说,你将神的约柜抬回城去。我若在耶和华眼前蒙恩,他必使我回来,再见约柜和他的居所。
  1. But Ittai answered the king and said, "As the LORD lives, and as my lord the king lives, surely wherever my lord the king may be, whether for death or for life, there also your servant will be."
  2. Therefore David said to Ittai, "Go and pass over." So Ittai the Gittite passed over with all his men and all the little ones who were with him.
  3. While all the country was weeping with a loud voice, all the people passed over. The king also passed over the brook Kidron, and all the people passed over toward the way of the wilderness.
  4. Now behold, Zadok also came, and all the Levites with him carrying the ark of the covenant of God And they set down the ark of God, and Abiathar came up until all the people had finished passing from the city.
  5. The king said to Zadok, "Return the ark of God to the city. If I find favor in the sight of the LORD, then He will bring me back again and show me both it and His habitation.
 
 
  1. 倘若他说,我不喜悦你,看哪,我在这里,愿他凭自己的意旨待我。
  2. 王又对祭司撒督说,你不是先见麽。你可以安然回城。你儿子亚希玛斯和亚比亚他的儿子约拿单都可以与你同去。
  3. 我在旷野的渡口那里等你们报信给我。
  4. 于是撒督和亚比亚他将神的约柜抬回耶路撒冷,他们就住在那里。
  5. 大卫蒙头赤脚上橄榄山,一面上,一面哭。跟随他的人也都蒙头哭着上去。
  1. "But if He should say thus, 'I have no delight in you,' behold, here I am, let Him do to me as seems good to Him."
  2. The king said also to Zadok the priest, "Are you not a seer? Return to the city in peace and your two sons with you, your son Ahimaaz and Jonathan the son of Abiathar.
  3. "See, I am going to wait at the fords of the wilderness until word comes from you to inform me."
  4. Therefore Zadok and Abiathar returned the ark of God to Jerusalem and remained there.
  5. And David went up the ascent of the Mount of Olives, and wept as he went, and his head was covered and he walked barefoot. Then all the people who were with him each covered his head and went up weeping as they went.
 
 
  1. 有人告诉大卫说,亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。戴卫祷告说,耶和华阿,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙。
  2. 大卫到了山顶,敬拜神的地方,见亚基人户筛,衣服撕裂,头蒙灰尘来迎接他。
  3. 大卫对他说,你若与我同去,必累赘我。
  4. 你若回城去,对押沙龙说,王阿,我愿作你的仆人。我向来作你父亲的仆人,现在我也照样作你的仆人。这样,你就可以为我破坏亚希多弗的计谋。
  5. 祭司撒督和亚比亚他岂不都在那里麽。你在王宫里听见什么,就要告诉祭司撒督和亚比亚他。
  1. Now someone told David, saying, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom " And David said, "O LORD, I pray, make the counsel of Ahithophel foolishness."
  2. It happened as David was coming to the summit, where God was worshiped, that behold, Hushai the Archite met him with his coat torn and dust on his head.
  3. David said to him, "If you pass over with me, then you will be a burden to me.
  4. "But if you return to the city, and say to Absalom, 'I will be your servant, O king; as I have been your father's servant in time past, so I will now be your servant,' then you can thwart the counsel of Ahithophel for me.
  5. "Are not Zadok and Abiathar the priests with you there? So it shall be that whatever you hear from the king's house, you shall report to Zadok and Abiathar the priests.
 
 
  1. 撒督的儿子亚希玛斯,亚比亚他的儿子约拿单,也都在那里。凡你们所听见的可以托这二人来报告我。
  2. 于是,大卫的朋友户筛进了城。押沙龙也进了耶路撒冷。
  1. "Behold their two sons are with them there, Ahimaaz, Zadok's son and Jonathan, Abiathar's son; and by them you shall send me everything that you hear."
  2. So Hushai, David's friend, came into the city, and Absalom came into Jerusalem.
 
   
  上一页  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 24   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.