- 你和你的妻子,儿子,儿妇都可以出方舟。
- 在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟,牲畜,和一切爬在地上的昆虫,都要带出来,叫它在地上多多滋生,大大兴旺。
- 于是挪亚和他的妻子,儿子,儿妇,都出来了。
- 一切走兽,昆虫,飞鸟,和地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。
- 挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜,飞鸟献在坛上为燔祭。
|
- Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
- Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
- And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
- Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.
- And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.
|