Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 50   下一页  
  -1   [font9]   +1  
创世记 10 [简体:NASB]   
 
  1. 挪亚的儿子闪,含,雅弗的后代,记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
  2. 雅弗的儿子是歌篾,玛各,玛代,雅完,土巴,米设,提拉。
  3. 歌篾的儿子是亚实基拿,利法,陀迦玛。
  4. 雅完的儿子是以利沙,他施,基提,多单。
  5. 这些人的后裔,将各国的地土,海岛,分开居住,各随各的方言,宗族立国。
  1. Now these are the records of the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.
  2. The sons of Japheth were Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
  3. The sons of Gomer were Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
  4. The sons of Javan were Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.
  5. From these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.
 
 
  1. 含的儿子是古实,麦西,弗,迦南。
  2. 古实的儿子是西巴,哈腓拉,撒弗他,拉玛,撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴,底但。
  3. 古实又生宁录,他为世上英雄之首。
  4. 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说,像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。
  5. 他国的起头是巴别,以力,亚甲,甲尼,都在示拿地。
  1. The sons of Ham were Cush and Mizraim and Put and Canaan.
  2. The sons of Cush were Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  3. Now Cush became the father of Nimrod; he became a mighty one on the earth.
  4. He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, "Like Nimrod a mighty hunter before the LORD."
  5. The beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
 
 
  1. 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微,利河伯,迦拉,
  2. 和尼尼微,迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
  3. 麦西生路低人,亚拿米人,利哈比人,拿弗土希人,
  4. 帕斯鲁细人,迦斯路希人,迦斐托人。从迦斐托出来的有非利士人。
  5. 迦南生长子西顿,又生赫
  1. From that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah,
  2. and Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.
  3. Mizraim became the father of Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim
  4. and Pathrusim and Casluhim (from which came the Philistines) and Caphtorim.
  5. Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth
 
 
  1. 和耶布斯人,亚摩利人,革迦撒人,
  2. 希未人,亚基人,西尼人,
  3. 亚瓦底人,洗玛利人,哈马人,后来迦南的诸族分散了。
  4. 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛,蛾摩拉,押玛,洗扁的路上,直到拉沙。
  5. 这就是含的后裔,各随他们的宗族,方言,所住的地土,邦国。
  1. and the Jebusite and the Amorite and the Girgashite
  2. and the Hivite and the Arkite and the Sinite
  3. and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
  4. The territory of the Canaanite extended from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; as you go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
  5. These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.
 
 
  1. 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
  2. 闪的儿子是以拦,亚述,亚法撒,路德,亚兰。
  3. 亚兰的儿子是乌斯,户勒,基帖,玛施。
  4. 亚法撒生沙拉。沙拉生希伯。
  5. 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒(法勒就是分的意思),因为那时人就分地居住。法勒的兄弟名叫约坍。
  1. Also to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.
  2. The sons of Shem were Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
  3. The sons of Aram were Uz and Hul and Gether and Mash.
  4. Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
  5. Two sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
 
 
  1. 约坍生亚摩答,沙列,哈萨玛非,耶拉,
  2. 哈多兰,乌萨,德拉,
  3. 俄巴路,亚比玛利,示巴,
  4. 阿斐,哈腓拉,约巴,这都是约坍的儿子。
  5. 他们所住的地方,是从米沙直到西发东边的山。
  1. Joktan became the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
  2. and Hadoram and Uzal and Diklah
  3. and Obal and Abimael and Sheba
  4. and Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
  5. Now their settlement extended from Mesha as you go toward Sephar, the hill country of the east.
 
 
  1. 这就是闪的子孙,各随他们的宗族,方言,所住的地土,邦国。
  2. 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
  1. These are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, by their lands, according to their nations.
  2. These are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations; and out of these the nations were separated on the earth after the flood.
 
   
  上一页  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 50   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.