Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 50   下一页  
  -1   [font9]   +1  
创世记 12 [简体:NASB]   
 
  1. 耶和华对亚伯兰说,你要离开本地,本族,父家,往我所要指示你的地去。
  2. 我必叫你成为大国,我必赐福给你,叫你的名为大,你也要叫别人得福。
  3. 为你祝福的,我必赐福与他。那咒诅你的,我必咒诅他,地上的万族都要因你得福。
  4. 亚伯兰就照着耶和华的吩咐去了。罗得也和他同去。亚伯兰出哈兰的时候,年七十五岁。
  5. 亚伯兰将他妻子撒莱和侄儿罗得,连他们在哈兰所积蓄的财物,所得的人口,都带往迦南地去。他们就到了迦南地。
  1. Now the LORD said to Abram, "Go forth from your country, And from your relatives And from your father's house, To the land which I will show you;
  2. And I will make you a great nation, And I will bless you, And make your name great; And so you shall be a blessing;
  3. And I will bless those who bless you, And the one who curses you I will curse And in you all the families of the earth will be blessed."
  4. So Abram went forth as the LORD had spoken to him; and Lot went with him. Now Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
  5. Abram took Sarai his wife and Lot his nephew, and all their possessions which they had accumulated, and the persons which they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan; thus they came to the land of Canaan.
 
 
  1. 亚伯兰经过那地,到了示剑地方,摩利橡树那里。那时迦南人住在那地。
  2. 耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
  3. 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚。西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。
  4. 后来亚伯兰又渐渐迁往南地去。
  5. 那地遭遇饥荒。因饥荒甚大,亚伯兰就下埃及去,要在那里暂居。
  1. Abram passed through the land as far as the site of Shechem, to the oak of Moreh. Now the Canaanite was then in the land.
  2. The LORD appeared to Abram and said, "To your descendants I will give this land " So he built an altar there to the LORD who had appeared to him.
  3. Then he proceeded from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east; and there he built an altar to the LORD and called upon the name of the LORD.
  4. Abram journeyed on, continuing toward the Negev.
  5. Now there was a famine in the land; so Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was severe in the land.
 
 
  1. 将近埃及,就对他妻子撒莱说,我知道你是容貌俊美的妇人。
  2. 埃及人看见你必说,这是他的妻子,他们就要杀我,却叫你存活。
  3. 求你说,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。
  4. 及至亚伯兰到了埃及,埃及人看见那妇人极其美貌。
  5. 法老的臣宰看见了她,就在法老面前夸奖她。那妇人就被带进法老的宫去。
  1. It came about when he came near to Egypt, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman;
  2. and when the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife'; and they will kill me, but they will let you live.
  3. "Please say that you are my sister so that it may go well with me because of you, and that I may live on account of you."
  4. It came about when Abram came into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.
  5. Pharaoh's officials saw her and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house.
 
 
  1. 法老因这妇人就厚待亚伯兰,亚伯兰得了许多牛,羊,骆驼,公驴,母驴,仆婢。
  2. 耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,降大灾与法老和他的全家。
  3. 法老就召了亚伯兰来,说,你这向我作的是什么事呢,为什么没有告诉我她是你的妻子,
  4. 为什么说她是你的妹子,以致我把她取来要作我的妻子,现在你的妻子在这里,可以带她走吧。
  5. 于是法老吩咐人将亚伯兰和他妻子,并他所有的都送走了。
  1. Therefore he treated Abram well for her sake; and gave him sheep and oxen and donkeys and male and female servants and female donkeys and camels.
  2. But the LORD struck Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife.
  3. Then Pharaoh called Abram and said, "What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
  4. "Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her for my wife? Now then, here is your wife, take her and go."
  5. Pharaoh commanded his men concerning him; and they escorted him away, with his wife and all that belonged to him.
 
   
  上一页  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 50   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.