Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  . . . 50   下一页  
  -1   [font9]   +1  
创世记 14 [简体:NASB]   
 
  1. 当暗拉非作示拿王,亚略作以拉撒王,基大老玛作以拦王,提达作戈印王的时候,
  2. 他们都攻打所多玛王比拉,蛾摩拉王比沙,押玛王示纳,洗扁王善以别,和比拉王。比拉就是琐珥。
  3. 这五王都在西订谷会合。西订谷就是盐海。
  4. 他们已经事奉基大老玛十二年,到十三年就背叛了。
  5. 十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,杀败了利乏音人,在哈麦杀败了苏西人,在沙微基列亭杀败了以米人,
  1. And it came about in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim,
  2. that they made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).
  3. All these came as allies to the valley of Siddim (that is, the Salt Sea).
  4. Twelve years they had served Chedorlaomer, but the thirteenth year they rebelled.
  5. In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings that were with him, came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim and the Zuzim in Ham and the Emim in Shaveh-kiriathaim,
 
 
  1. 在何利人的西珥山杀败了何利人,一直杀到靠近旷野的伊勒巴兰。
  2. 他们回到安密巴,就是加低斯,杀败了亚玛力全地的人,以及住在哈洗逊他玛的亚摩利人。
  3. 于是所多玛王,蛾摩拉王,押玛王,洗扁王,和比拉王(比拉就是琐珥)都出来,在西订谷摆阵,与他们交战,
  4. 就是与以拦王基大老玛,戈印王提达,示拿王暗拉非,以拉撒王亚略交战。乃是四王与五王交战。
  5. 西订谷有许多石漆坑。所多玛王和蛾摩拉王逃跑,有掉在坑里的,其馀的人都往山上逃跑。
  1. and the Horites in their Mount Seir, as far as El-paran, which is by the wilderness.
  2. Then they turned back and came to En-mishpat (that is, Kadesh), and conquered all the country of the Amalekites, and also the Amorites, who lived in Hazazon-tamar.
  3. And the king of Sodom and the king of Gomorrah and the king of Admah and the king of Zeboiim and the king of Bela (that is, Zoar) came out; and they arrayed for battle against them in the valley of Siddim,
  4. against Chedorlaomer king of Elam and Tidal king of Goiim and Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar--four kings against five.
  5. Now the valley of Siddim was full of tar pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell into them But those who survived fled to the hill country.
 
 
  1. 四王就把所多玛和蛾摩拉所有的财物,并一切的粮食都掳掠去了。
  2. 又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。
  3. 有一个逃出来的人告诉希伯来人亚伯兰。亚伯兰正住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利和以实各并亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰联盟。
  4. 亚伯兰听见他侄儿(原文是弟兄)被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但,
  5. 便在夜间,自己同仆人分队杀败敌人,又追到大马色左边的何把,
  1. Then they took all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food supply, and departed.
  2. They also took Lot, Abram's nephew, and his possessions and departed, for he was living in Sodom.
  3. Then a fugitive came and told Abram the Hebrew Now he was living by the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and brother of Aner, and these were allies with Abram.
  4. When Abram heard that his relative had been taken captive, he led out his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and went in pursuit as far as Dan.
  5. He divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them, and pursued them as far as Hobah, which is north of Damascus.
 
 
  1. 将被掳掠的一切财物夺回来,连他侄儿罗得和他的财物,以及妇女,人民也都夺回来。
  2. 亚伯兰杀败基大老玛和与他同盟的王回来的时候,所多玛王出来,在沙微谷迎接他。沙微谷就是王谷。
  3. 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接。他是至高神的祭司。
  4. 他为亚伯兰祝福,说,愿天地的主,至高的神赐福与亚伯兰ⅵ
  5. 至高的神把敌人交在你手里,是应当称颂的。亚伯兰就把所得的拿出十分之一来,给麦基洗德。
  1. He brought back all the goods, and also brought back his relative Lot with his possessions, and also the women, and the people.
  2. Then after his return from the defeat of Chedorlaomer and the kings who were with him, the king of Sodom went out to meet him at the valley of Shaveh (that is, the King's Valley).
  3. And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; now he was a priest of God Most High.
  4. He blessed him and said, "Blessed be Abram of God Most High, Possessor of heaven and earth;
  5. And blessed be God Most High, Who has delivered your enemies into your hand." He gave him a tenth of all.
 
 
  1. 所多玛王对亚伯兰说,你把人口给我,财物你自己拿去吧。
  2. 亚伯兰对所多玛王说,我已经向天地的主至高的神耶和华起誓。
  3. 凡是你的东西,就是一根线,一根鞋带,我都不拿,免得你说,我使亚伯兰富足。
  4. 只有仆人所吃的,并与我同行的亚乃,以实各,幔利所应得的分,可以任凭他们拿去。
  1. The king of Sodom said to Abram, "Give the people to me and take the goods for yourself."
  2. Abram said to the king of Sodom, "I have sworn to the LORD God Most High, possessor of heaven and earth,
  3. that I will not take a thread or a sandal thong or anything that is yours, for fear you would say, 'I have made Abram rich.'
  4. "I will take nothing except what the young men have eaten, and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their share."
 
   
  上一页  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  . . . 50   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.