- 天将晚,众女子出来打水的时候,他便叫骆驼跪在城外的水井那里。
- 他说,耶和华我主人亚伯拉罕的神阿,求你施恩给我主人亚伯拉罕,使我今日遇见好机会。
- 我现今站在井旁,城内居民的女子们正出来打水。
- 我向哪一个女子说,请你拿下水瓶来,给我水喝,她若说,请喝,我也给你的骆驼喝,愿那女子就作你所预定给你仆人以撒的妻。这样,我便知道你施恩给我主人了。
- 话还没有说完,不料,利百加肩头上扛着水瓶出来。利百加是彼土利所生的。彼土利是亚伯拉罕兄弟拿鹤妻子密迦的儿子。
|
- And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water.
- And he said O LORD God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.
- Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
- And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master.
- And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.
|