Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 22   下一页  
  -1   [font9]   +1  
列王记上 10 [简体:NIV]   
 
  1. 示巴女王听见所罗门因耶和华之名所得的名声,就来要用难解的话试问所罗门。
  2. 跟随她到耶路撒冷的人甚多,又有骆驼驮着香料,宝石,和许多金子。她来见了所罗门王,就把心里所有的对所罗门都说出来。
  3. 所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白,不能答的。
  4. 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  5. 席上的珍馐美味,群臣分列而坐,仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰和酒政的衣服装饰,又见他上耶和华殿的台阶(或作他在耶和华殿里所献的燔祭),就诧异得神不守舍。
  1. When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relation to the name of the LORD, she came to test him with hard questions.
  2. Arriving at Jerusalem with a very great caravan--with camels carrying spices, large quantities of gold, and precious stones--she came to Solomon and talked with him about all that she had on her mind.
  3. Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
  4. When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
  5. the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, his cupbearers, and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed.
 
 
  1. 对王说,我在本国里所听见论到你的事和你的智慧实在是真的。
  2. 我先不信那些话,及至我来亲眼见了才知道人所告诉我的还不到一半。你的智慧和你的福分越过我所听见的风声。
  3. 你的臣子,你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的。
  4. 耶和华你的神是应当称颂的。他喜悦你,使你坐以色列的国位。因为他永远爱以色列,所以立你作王,使你秉公行义。
  5. 于是,示巴女王将一百二十他连得金子和宝石,与极多的香料,送给所罗门王。她送给王的香料,以后奉来的不再有这样多。
  1. She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.
  2. But I did not believe these things until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half was told me; in wisdom and wealth you have far exceeded the report I heard.
  3. How happy your men must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!
  4. Praise be to the LORD your God, who has delighted in you and placed you on the throne of Israel. Because of the LORD's eternal love for Israel, he has made you king, to maintain justice and righteousness."
  5. And she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. Never again were so many spices brought in as those the queen of Sheba gave to King Solomon.
 
 
  1. 希兰的船只从俄斐运了金子来,又从俄斐运了许多檀香木(或作乌木下同)和宝石来。
  2. 王用檀香木为耶和华殿和王宫作栏杆,又为歌唱的人作琴瑟。以后再没有这样的檀香木进国来,也没有人看见过,直到如今。)
  3. 示巴女王一切所要所求的,所罗门王都送给她,另外照自己的厚意馈送她。于是女王和她臣仆转回本国去了。
  4. 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得。
  5. 另外还有商人和杂族的诸王,与国中的省长,所进的金子。(杂族在历代下九章十四节作阿拉伯)
  1. (Hiram's ships brought gold from Ophir; and from there they brought great cargoes of almugwood and precious stones.
  2. The king used the almugwood to make supports for the temple of the LORD and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. So much almugwood has never been imported or seen since that day.)
  3. King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for, besides what he had given her out of his royal bounty. Then she left and returned with her retinue to her own country.
  4. The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  5. not including the revenues from merchants and traders and from all the Arabian kings and the governors of the land.
 
 
  1. 所罗门王用锤出来的金子打成挡牌二百面,每面用金子六百舍客勒。
  2. 又用锤出来的金子打成盾牌三百面,每面用金子三弥那,都放在利巴嫩林宫里。
  3. 王用象牙制造一个宝座,用精金包裹。
  4. 宝座有六层台阶,座的后背是圆的,两旁有扶手,靠近扶手有两个狮子站立。
  5. 六层台阶上有十二个狮子站立,每层有两个,左边一个,右边一个。在列国中没有这样作的。
  1. King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred bekas of gold went into each shield.
  2. He also made three hundred small shields of hammered gold, with three minas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.
  3. Then the king made a great throne inlaid with ivory and overlaid with fine gold.
  4. The throne had six steps, and its back had a rounded top. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.
  5. Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
 
 
  1. 所罗门王一切的饮器都是金子的。利巴嫩林宫里的一切器皿都是精金的。所罗门年间,银子算不了什么。
  2. 因为王有他施船只与希兰的船只一同航海,三年一次,装载金银,象牙,猿猴,孔雀回来。
  3. 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  4. 普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。
  5. 他们各带贡物,就是金器,银器,衣服,军械,香料,骡马,每年有一定之例。
  1. All King Solomon's goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon's days.
  2. The king had a fleet of trading ships at sea along with the ships of Hiram. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
  3. King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
  4. The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  5. Year after year, everyone who came brought a gift--articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules.
 
 
  1. 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
  2. 王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如高原的桑树。
  3. 所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。
  4. 从埃及买来的车,每辆价银六百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒。赫人诸王和亚兰诸王所买的车马,也是按这价值经他们手买来的。
  1. Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
  2. The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
  3. Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue --the royal merchants purchased them from Kue.
  4. They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.
 
   
  上一页  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 22   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.