- 雅各说,他平安麽。他们说,平安。看哪,他女儿拉结领着羊来了。
- 雅各说,日头还高,不是羊群聚集的时候,你们不如饮羊,再去放一放。
- 他们说,我们不能,必等羊群聚齐,人把石头转离井口才可饮羊。
- 雅各正和他们说话的时候,拉结领着她父亲的羊来了,因为那些羊是她牧放的。
- 雅各看见母舅拉班的女儿拉结和母舅拉班的羊群,就上前把石头转离井口,饮他母舅拉班的羊群。
|
- And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.
- And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them.
- And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.
- And while he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them.
- And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.
|