Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  . . . 50   下一页  
  -1   [font9]   +1  
创世记 36 [简体:NASB]   
 
  1. 以扫就是以东,他的后代记在下面。
  2. 以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女,亚拿的女儿阿何利巴玛,
  3. 又娶了以实玛利的女儿,尼拜约的妹子巴实抹。
  4. 亚大给以扫生了以利法。巴实抹生了流珥。
  5. 阿何利巴玛生了耶乌施,雅兰,可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
  1. Now these are the records of the generations of Esau (that is, Edom).
  2. Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon the Hivite;
  3. also Basemath, Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.
  4. Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel,
  5. and Oholibamah bore Jeush and Jalam and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
 
 
  1. 以扫带着他的妻子,儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊,牲畜,和一切货财,就是他在迦南地所得的,往别处去,离了他兄弟雅各。
  2. 因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
  3. 于是以扫住在西珥山里。以扫就是以东。
  4. 以扫是西珥山里以东人的始祖,他的后代记在下面。
  5. 以扫众子的名字如下。以扫的妻子亚大生以利法。以扫的妻子巴实抹生流珥。
  1. Then Esau took his wives and his sons and his daughters and all his household, and his livestock and all his cattle and all his goods which he had acquired in the land of Canaan, and went to another land away from his brother Jacob.
  2. For their property had become too great for them to live together, and the land where they sojourned could not sustain them because of their livestock.
  3. So Esau lived in the hill country of Seir; Esau is Edom.
  4. These then are the records of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
  5. These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Esau's wife Adah, Reuel the son of Esau's wife Basemath.
 
 
  1. 以利法的儿子是毯螅,阿抹,洗玻,迦坦,基纳斯。
  2. 亭纳是以扫儿子以利法的妾。她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
  3. 流珥的儿子是拿哈,谢拉,沙玛,米撒。这是以扫妻子巴实抹的子孙。
  4. 以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女,亚拿的女儿。她给以扫生了耶乌施,雅兰,可拉。
  5. 以扫子孙中作族长的记在下面。以扫的长子以利法的子孙中,有毯螅族长,阿抹族长,洗玻族长,基纳斯族长,
  1. The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho and Gatam and Kenaz.
  2. Timna was a concubine of Esau's son Eliphaz and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Esau's wife Adah.
  3. These are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These were the sons of Esau's wife Basemath.
  4. These were the sons of Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon: she bore to Esau, Jeush and Jalam and Korah.
  5. These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau, are chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
 
 
  1. 可拉族长,迦坦族长,亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
  2. 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长,谢拉族长,沙玛族长,米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
  3. 以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长,雅兰族长,可拉族长。这是从以扫妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛子孙中所出的族长。
  4. 以上的族长都是以扫的子孙。以扫就是以东。
  5. 那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面,就是罗坍,朔巴,祭便,亚拿,
  1. chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
  2. These are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these are the sons of Esau's wife Basemath.
  3. These are the sons of Esau's wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs descended from Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah.
  4. These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
  5. These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
 
 
  1. 底顺,以察,底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
  2. 罗坍的儿子是何利,希幔。罗坍的妹子是亭纳。
  3. 朔巴的儿子是亚勒文,玛拿辖,以巴录,示玻,阿南。
  4. 祭便的儿子是亚雅,亚拿(当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇着温泉的,就是这亚拿)。
  5. 亚拿的儿子是底顺。亚拿的女儿是阿何利巴玛。
  1. and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
  2. The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
  3. These are the sons of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
  4. These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah--he is the Anah who found the hot springs in the wilderness when he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.
  5. These are the children of Anah: Dishon, and Oholibamah, the daughter of Anah.
 
 
  1. 底顺的儿子是欣但,伊是班,益兰,基兰。
  2. 以察的儿子是辟罕,撒番,亚干。
  3. 底珊的儿子是乌斯,亚兰。
  4. 从何利人所出的族长记在下面,就是罗坍族长,朔巴族长,祭便族长,亚拿族长,
  5. 底顺族长,以察族长,底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着宗族作族长。
  1. These are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
  2. These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.
  3. These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
  4. These are the chiefs descended from the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
  5. chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, according to their various chiefs in the land of Seir.
 
 
  1. 以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
  2. 比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
  3. 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
  4. 约巴死了,毯螅地的人户珊接续他作王。
  5. 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
  1. Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.
  2. Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
  3. Then Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.
  4. Then Jobab died, and Husham of the land of the Temanites became king in his place.
  5. Then Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.
 
 
  1. 哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
  2. 桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
  3. 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。
  4. 亚革波的儿子巴勒哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌。他的妻子名叫米希她别,是米萨合的孙女,玛特列的女儿。
  5. 从以扫所出的族长,按着他们的宗族,住处,名字记在下面,就是亭纳族长,亚勒瓦族长,耶帖族长,
  1. Then Hadad died, and Samlah of Masrekah became king in his place.
  2. Then Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates River became king in his place.
  3. Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
  4. Then Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar became king in his place; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
  5. Now these are the names of the chiefs descended from Esau, according to their families and their localities, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
 
 
  1. 阿何利巴玛族长,以拉族长,比嫩族长,
  2. 基纳斯族长,毯螅族长,米比萨族长,
  3. 玛基叠族长,以兰族长。这是以东人在所得为业的地上,按着他们的住处,所有的族长都是以东人的始祖以扫的后代。
  1. chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
  2. chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
  3. chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of the Edomites), according to their habitations in the land of their possession.
 
   
  上一页  1  . . . 30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  . . . 50   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.