- Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, "Have everyone leave my presence!" So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers.
- And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh's household heard about it.
- Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still living?" But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.
- Then Joseph said to his brothers, "Come close to me." When they had done so, he said, "I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt!
- And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.
|
- 约瑟在左右站着的人面前情不自禁,吩咐一声说,人都要离开我出去。约瑟和弟兄相认的时候并没有一人站在他面前。
- 他就放声大哭,埃及人和法老家中的人都听见了。
- 约瑟对他弟兄们说,我是约瑟。我的父亲还在麽,他弟兄不能回答,因为在他面前都惊惶。
- 约瑟又对他弟兄们说,请你们近前来。他们就近前来。他说,我是你们的兄弟约瑟,就是你们所卖到埃及的。
- 现在,不要因为把我卖到这里自忧自恨。这是神差我在你们以先来,为要保全生命。
|