Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Genesis 45 [NASB:简体]   
 
  1. Then Joseph could not control himself before all those who stood by him, and he cried, "Have everyone go out from me." So there was no man with him when Joseph made himself known to his brothers.
  2. He wept so loudly that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard of it.
  3. Then Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still alive?" But his brothers could not answer him, for they were dismayed at his presence.
  4. Then Joseph said to his brothers, "Please come closer to me." And they came closer. And he said, "I am your brother Joseph, whom you sold into Egypt.
  5. "Now do not be grieved or angry with yourselves, because you sold me here, for God sent me before you to preserve life.
  1. 约瑟在左右站着的人面前情不自禁,吩咐一声说,人都要离开我出去。约瑟和弟兄相认的时候并没有一人站在他面前。
  2. 他就放声大哭,埃及人和法老家中的人都听见了。
  3. 约瑟对他弟兄们说,我是约瑟。我的父亲还在麽,他弟兄不能回答,因为在他面前都惊惶。
  4. 约瑟又对他弟兄们说,请你们近前来。他们就近前来。他说,我是你们的兄弟约瑟,就是你们所卖到埃及的。
  5. 现在,不要因为把我卖到这里自忧自恨。这是神差我在你们以先来,为要保全生命。
 
 
  1. "For the famine has been in the land these two years, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting.
  2. "God sent me before you to preserve for you a remnant in the earth, and to keep you alive by a great deliverance.
  3. "Now, therefore, it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh and lord of all his household and ruler over all the land of Egypt.
  4. "Hurry and go up to my father, and say to him, 'Thus says your son Joseph, "God has made me lord of all Egypt; come down to me, do not delay.
  5. "You shall live in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your children's children and your flocks and your herds and all that you have.
  1. 现在这地的饥荒已经二年了,还在五年不能耕种,不能收成。
  2. 神差我在你们以先来,为要给你们存留馀种在世上,又要大施拯救,保全你们的生命。
  3. 这样看来,差我到这里来的不是你们,乃是神。他又使我如法老的父,作他全家的主,并埃及全地的宰相。
  4. 你们要赶紧上到我父亲那里。对他说,你儿子约瑟这样说,神使我作全埃及的主,请你下到我这里来,不要耽延。
  5. 你和你我儿子孙子,连牛群羊群,并一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近。
 
 
  1. "There I will also provide for you, for there are still five years of famine to come, and you and your household and all that you have would be impoverished."'
  2. "Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth which is speaking to you.
  3. "Now you must tell my father of all my splendor in Egypt, and all that you have seen; and you must hurry and bring my father down here."
  4. Then he fell on his brother Benjamin's neck and wept, and Benjamin wept on his neck.
  5. He kissed all his brothers and wept on them, and afterward his brothers talked with him.
  1. 我要在那里奉养你。因为还有五年的饥荒,免得你和你的眷属,并一切所有的,都败落了。
  2. 况且你们的眼和我兄弟便雅悯的眼都看见是我亲口对你们说话。
  3. 你们也要将我在埃及一切的荣耀和你们所看见的事都告诉我父亲,又要赶紧地将我父亲搬到我这里来。
  4. 于是约瑟伏在他兄弟便雅悯的颈项上哭,便雅悯也在他的颈项上哭。
  5. 他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄就和他说话。
 
 
  1. Now when the news was heard in Pharaoh's house that Joseph's brothers had come, it pleased Pharaoh and his servants.
  2. Then Pharaoh said to Joseph, "Say to your brothers, 'Do this: load your beasts and go to the land of Canaan,
  3. and take your father and your households and come to me, and I will give you the best of the land of Egypt and you will eat the fat of the land.'
  4. "Now you are ordered, 'Do this: take wagons from the land of Egypt for your little ones and for your wives, and bring your father and come.
  5. 'Do not concern yourselves with your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.'"
  1. 这风声传到法老的宫里,说,约瑟的弟兄们来了。法老和他的臣仆都很喜欢。
  2. 法老对约瑟说,你吩咐你的弟兄们说,你们要这样行,把驮子抬在牲口上,起身往迦南地去。
  3. 将你们的父亲和你们的眷属都搬到我这里来,我要把埃及地的美物赐给你们,你们也要吃这地肥美的出产。
  4. 现在我吩咐你们要这样行,从埃及地带着车辆去,把你们的孩子和妻子,并你们的父亲都搬来。
  5. 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。
 
 
  1. Then the sons of Israel did so; and Joseph gave them wagons according to the command of Pharaoh, and gave them provisions for the journey.
  2. To each of them he gave changes of garments, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of garments.
  3. To his father he sent as follows: ten donkeys loaded with the best things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and sustenance for his father on the journey.
  4. So he sent his brothers away, and as they departed, he said to them, "Do not quarrel on the journey."
  5. Then they went up from Egypt, and came to the land of Canaan to their father Jacob.
  1. 以色列的儿子们就如此行。约瑟照着法老的吩咐给他们车辆和路上用的食物,
  2. 又给他们各人一套衣服,惟独给便雅悯三百银子,五套衣服。
  3. 送给他父亲公驴十匹,驮着埃及的美物,母驴十匹,驮着粮食与饼和菜,为他父亲路上用。
  4. 于是约瑟打发他弟兄们回去,又对他们说,你们不要在路上相争。
  5. 他们从埃及上去,来到迦南地,他们的父亲雅各那里,
 
 
  1. They told him, saying, "Joseph is still alive, and indeed he is ruler over all the land of Egypt." But he was stunned, for he did not believe them.
  2. When they told him all the words of Joseph that he had spoken to them, and when he saw the wagons that Joseph had sent to carry him, the spirit of their father Jacob revived.
  3. Then Israel said, "It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."
  1. 告诉他说,约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。雅各心里冰凉,因为不信他们。
  2. 他们便将约瑟对他们说的一切话都告诉了他。他们父亲雅各又看见约瑟打发来接他的车辆,心就苏醒了。
  3. 以色列说,吧了。吧了。我的儿子约瑟还在,趁我未死以先,我要去见他一面。
 
   
  上一页  1  . . . 39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.