Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50   下一页  
  -1   [font9]   +1  
创世记 46 [简体:NASB]   
 
  1. 以色列带着一切所有的,起身来到别是巴,就献祭给他父亲以撒的神。
  2. 夜间,神在异象中对以色列说,雅各。雅各。他说,我在这里。
  3. 神说,我是神,就是你父亲的神。你下埃及去不要害怕,因为我必使你在那里成为大族。
  4. 我要和你同下埃及去,也必定带你上来。约瑟必给你送终(原文作将手按你的眼睛上)。
  5. 雅各就从别是巴起行。以色列的儿子们使他们的父亲雅各和他们的妻子,儿女都坐在法老为雅各送来的车上。
  1. So Israel set out with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
  2. God spoke to Israel in visions of the night and said, "Jacob, Jacob." And he said, "Here I am."
  3. He said, "I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you a great nation there.
  4. "I will go down with you to Egypt, and I will also surely bring you up again; and Joseph will close your eyes."
  5. Then Jacob arose from Beersheba; and the sons of Israel carried their father Jacob and their little ones and their wives in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
 
 
  1. 他们又带着迦南地所得的牲畜,货财来到埃及。雅各和他的一切子孙都一同来了,
  2. 雅各把他的儿子,孙子,女儿,孙女,并他的子子孙孙,一同带到埃及。
  3. 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙,雅各的长子是流便。
  4. 流便的儿子是哈诺,法路,希斯伦,迦米。
  5. 西缅的儿子是耶母利,雅悯,阿辖,雅斤,琐辖,还有迦南女子所生的扫罗。
  1. They took their livestock and their property, which they had acquired in the land of Canaan, and came to Egypt, Jacob and all his descendants with him:
  2. his sons and his grandsons with him, his daughters and his granddaughters, and all his descendants he brought with him to Egypt.
  3. Now these are the names of the sons of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben, Jacob's firstborn.
  4. The sons of Reuben: Hanoch and Pallu and Hezron and Carmi.
  5. The sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman.
 
 
  1. 利未的儿子是革顺,哥辖,米拉利。
  2. 犹大的儿子是珥,俄南,示拉,法勒斯,谢拉。惟有珥与俄南死在迦南地。法勒斯的儿子是希斯伦,哈母勒。
  3. 以萨迦的儿子是陀拉,普瓦,约伯,伸仑。
  4. 西布伦的儿子是西烈,以伦,雅利。
  5. 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还在女儿底拿。儿孙共三十三人。
  1. The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  2. The sons of Judah: Er and Onan and Shelah and Perez and Zerah (but Er and Onan died in the land of Canaan). And the sons of Perez were Hezron and Hamul.
  3. The sons of Issachar: Tola and Puvvah and Iob and Shimron.
  4. The sons of Zebulun: Sered and Elon and Jahleel.
  5. These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all his sons and his daughters numbered thirty-three.
 
 
  1. 迦得的儿子是洗非芸,哈基,书尼,以斯本,以利,亚罗底,亚列利。
  2. 亚设的儿子是音拿,亦施瓦,亦施韦,比利亚,还有他们的妹子西拉。比利亚的儿子是希别,玛结。
  3. 这是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕从雅各所生的儿孙,共有十六人。
  4. 雅各之妻拉结的儿子是约瑟和便雅悯。
  5. 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
  1. The sons of Gad: Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri and Arodi and Areli.
  2. The sons of Asher: Imnah and Ishvah and Ishvi and Beriah and their sister Serah And the sons of Beriah: Heber and Malchiel.
  3. These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah; and she bore to Jacob these sixteen persons.
  4. The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.
  5. Now to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him.
 
 
  1. 便雅悯的儿子是比拉,比结,亚实别,基拉,乃幔,以希,罗实,母平,户平,亚勒。
  2. 这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。
  3. 但的儿子是户伸。
  4. 拿弗他利的儿子是雅薛,沽尼,耶色,示冷。
  5. 这是拉班给他女儿拉结的婢女辟拉从雅各所生的儿孙,共有七人。
  1. The sons of Benjamin: Bela and Becher and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard.
  2. These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; there were fourteen persons in all.
  3. The sons of Dan: Hushim.
  4. The sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem.
  5. These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, and she bore these to Jacob; there were seven persons in all.
 
 
  1. 那与雅各同到埃及的,除了他儿妇之外,凡从他所生的,共有六十六人。
  2. 还有约瑟在埃及所生的两个儿子。雅各家来到埃及的共有七十人。
  3. 雅各打发犹大先去见约瑟,请派人引路往歌珊去。于是他们来到歌珊地。
  4. 约瑟套车往歌珊去,迎接他父亲以色列,及至见了面,就伏在父亲的颈项,哭了许久。
  5. 以色列对约瑟说,我既得见你的面,知道你还在,就是死我也甘心。
  1. All the persons belonging to Jacob, who came to Egypt, his direct descendants, not including the wives of Jacob's sons, were sixty-six persons in all,
  2. and the sons of Joseph, who were born to him in Egypt were two; all the persons of the house of Jacob, who came to Egypt, were seventy.
  3. Now he sent Judah before him to Joseph, to point out the way before him to Goshen; and they came into the land of Goshen.
  4. Joseph prepared his chariot and went up to Goshen to meet his father Israel; as soon as he appeared before him, he fell on his neck and wept on his neck a long time.
  5. Then Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive."
 
 
  1. 约瑟对他的弟兄和他父的全家说,我要上去告诉法老,对他说,我的弟兄和我父的全家从前在迦南地,现今都到我这里来了。
  2. 他们本是牧羊的人,以养牲畜为业。他们把羊群牛群和一切所有的都带来了。
  3. 等法老召你们的时候,问你们说,你们以何事为业。
  4. 你们要说,你的仆人,从幼年直到如今,都以养牲畜为业,连我们的祖宗也都以此为业。这样,你们可以住在歌珊地,因为凡牧羊的都被埃及人所厌恶。
  1. Joseph said to his brothers and to his father's household, "I will go up and tell Pharaoh, and will say to him, 'My brothers and my father's household, who were in the land of Canaan, have come to me;
  2. and the men are shepherds, for they have been keepers of livestock; and they have brought their flocks and their herds and all that they have.'
  3. "When Pharaoh calls you and says, 'What is your occupation?'
  4. you shall say, 'Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our fathers,' that you may live in the land of Goshen; for every shepherd is loathsome to the Egyptians."
 
   
  上一页  1  . . . 40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.