Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  . . . 25   下一页  
  -1   [font9]   +1  
2 Kings 17 [NASB:简体]   
 
  1. In the twelfth year of Ahaz king of Judah, Hoshea the son of Elah became king over Israel in Samaria, and reigned nine years.
  2. He did evil in the sight of the LORD, only not as the kings of Israel who were before him.
  3. Shalmaneser king of Assyria came up against him, and Hoshea became his servant and paid him tribute.
  4. But the king of Assyria found conspiracy in Hoshea, who had sent messengers to So king of Egypt and had offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year; so the king of Assyria shut him up and bound him in prison.
  5. Then the king of Assyria invaded the whole land and went up to Samaria and besieged it three years.
  1. 犹大王亚哈斯十二年,以拉的儿子何细亚在撒马利亚登基作以色列王九年。
  2. 他行耶和华眼中看为恶的事,只是不像在他以前的以色列诸王。
  3. 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服事他,给他进贡。
  4. 何细亚背叛,差人去见埃及王梭,不照往年所行的与亚述王进贡。亚述王知道了,就把他锁禁,囚在监里。
  5. 亚述王上来攻击以色列遍地,上到撒马利亚,围困三年。
 
 
  1. In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and carried Israel away into exile to Assyria, and settled them in Halah and Habor, on the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
  2. Now this came about because the sons of Israel had sinned against the LORD their God, who had brought them up from the land of Egypt from under the hand of Pharaoh, king of Egypt, and they had feared other gods
  3. and walked in the customs of the nations whom the LORD had driven out before the sons of Israel, and in the customs of the kings of Israel which they had introduced.
  4. The sons of Israel did things secretly which were not right against the LORD their God. Moreover, they built for themselves high places in all their towns, from watchtower to fortified city.
  5. They set for themselves sacred pillars and Asherim on every high hill and under every green tree,
  1. 何细亚第九年亚述王攻取了撒马利亚,将以色列人掳到亚述,把他们安置在哈腊与歌散的哈博河边,并玛代人的城邑。
  2. 这是因以色列人得罪那领他们出埃及地,脱离埃及王法老手的耶和华他们的神,去敬畏别神,
  3. 随从耶和华在他们面前所赶出外邦人的风俗和以色列诸王所立的条规。
  4. 以色列人暗中行不正的事,违背耶和华他们的神,在他们所有的城邑,从了望楼直到坚固城,建筑邱坛。
  5. 在各高冈上,各青翠树下立柱像和木偶。
 
 
  1. and there they burned incense on all the high places as the nations did which the LORD had carried away to exile before them; and they did evil things provoking the LORD.
  2. They served idols, concerning which the LORD had said to them, "You shall not do this thing."
  3. Yet the LORD warned Israel and Judah through all His prophets and every seer, saying, "Turn from your evil ways and keep My commandments, My statutes according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you through My servants the prophets."
  4. However, they did not listen, but stiffened their neck like their fathers, who did not believe in the LORD their God.
  5. They rejected His statutes and His covenant which He made with their fathers and His warnings with which He warned them And they followed vanity and became vain, and went after the nations which surrounded them, concerning which the LORD had commanded them not to do like them.
  1. 在邱坛上烧香,效法耶和华在他们面前赶出的外邦人所行的,又行恶事惹动耶和华的怒气。
  2. 且事奉偶像,就是耶和华警戒他们不可行的。
  3. 但耶和华藉众先知,先见劝戒以色列人和犹大人说,当离开你们的恶行,谨守我的诫命律例,遵行我吩咐你们列祖,并藉我仆人众先知所传给你们的律法。
  4. 他们却不听从,竟硬着颈项,效法他们列祖,不信服耶和华他们的神,
  5. 厌弃他的律例和他与他们列祖所立的约,并劝戒他们的话,随从虚无的神,自己成为虚妄,效法周围的外邦人,就是耶和华嘱咐他们不可效法的。
 
 
  1. They forsook all the commandments of the LORD their God and made for themselves molten images, even two calves, and made an Asherah and worshiped all the host of heaven and served Baal.
  2. Then they made their sons and their daughters pass through the fire, and practiced divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, provoking Him.
  3. So the LORD was very angry with Israel and removed them from His sight; none was left except the tribe of Judah.
  4. Also Judah did not keep the commandments of the LORD their God, but walked in the customs which Israel had introduced.
  5. The LORD rejected all the descendants of Israel and afflicted them and gave them into the hand of plunderers, until He had cast them out of His sight.
  1. 离弃耶和华他们神的一切诫命,为自己铸了两个牛犊的像,立了亚舍拉,敬拜天上的万象,事奉巴力,
  2. 又使他们的儿女经火,用占卜,行法术卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。
  3. 所以耶和华向以色列人大大发怒,从自己面前赶出他们,只剩下犹大一个支派。
  4. 犹大人也不遵守耶和华他们神的诫命,随从以色列人所立的条规。
  5. 耶和华就厌弃以色列全族,使他们受苦,把他们交在抢夺他们的人手中,以致赶出他们离开自己面前,
 
 
  1. When He had torn Israel from the house of David, they made Jeroboam the son of Nebat king Then Jeroboam drove Israel away from following the LORD and made them commit a great sin.
  2. The sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them
  3. until the LORD removed Israel from His sight, as He spoke through all His servants the prophets So Israel was carried away into exile from their own land to Assyria until this day.
  4. The king of Assyria brought men from Babylon and from Cuthah and from Avva and from Hamath and Sephar-vaim, and settled them in the cities of Samaria in place of the sons of Israel. So they possessed Samaria and lived in its cities.
  5. At the beginning of their living there, they did not fear the LORD; therefore the LORD sent lions among them which killed some of them.
  1. 将以色列国从大卫家夺回。他们就立尼八的儿子耶罗波安作王。耶罗波安引诱以色列人不随从耶和华,陷在大罪里。
  2. 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  3. 以致耶和华从自己面前赶出他们,正如藉他仆人众先知所说的。这样,以色列人从本地被掳到亚述,直到今日。
  4. 亚述王从巴比伦,古他,亚瓦,哈马,和西法瓦音迁移人来,安置在撒马利亚的城邑,代替以色列人。他们就得了撒马利亚,住在其中。
  5. 他们才住那里的时候,不敬畏耶和华,所以耶和华叫狮子进入他们中间,咬死了些人。
 
 
  1. So they spoke to the king of Assyria, saying, "The nations whom you have carried away into exile in the cities of Samaria do not know the custom of the god of the land; so he has sent lions among them, and behold, they kill them because they do not know the custom of the god of the land."
  2. Then the king of Assyria commanded, saying, "Take there one of the priests whom you carried away into exile and let him go and live there; and let him teach them the custom of the god of the land."
  3. So one of the priests whom they had carried away into exile from Samaria came and lived at Bethel, and taught them how they should fear the LORD.
  4. But every nation still made gods of its own and put them in the houses of the high places which the people of Samaria had made, every nation in their cities in which they lived.
  5. The men of Babylon made Succoth-benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima,
  1. 有人告诉亚述王说,你所迁移安置在撒马利亚各城的那些民,不知道那地之神的规矩,所以那神叫狮子进入他们中间,咬死他们。
  2. 亚述王就吩咐说,叫所掳来的祭司回去一个,使他住在那里,将那地之神的规矩指教那些民。
  3. 于是有一个从撒马利亚掳去的祭司回来,住在伯特利,指教他们怎样敬畏耶和华。
  4. 然而,各族之人在所住的城里各为自己制造神像,安置在撒马利亚人所造有邱坛的殿中。
  5. 巴比伦人造疏割比讷像。古他人造匿甲像。哈马人造亚示玛像。
 
 
  1. and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech the gods of Sepharvaim.
  2. They also feared the LORD and appointed from among themselves priests of the high places, who acted for them in the houses of the high places.
  3. They feared the LORD and served their own gods according to the custom of the nations from among whom they had been carried away into exile.
  4. To this day they do according to the earlier customs: they do not fear the LORD, nor do they follow their statutes or their ordinances or the law, or the commandments which the LORD commanded the sons of Jacob, whom He named Israel;
  5. with whom the LORD made a covenant and commanded them, saying, "You shall not fear other gods, nor bow down yourselves to them nor serve them nor sacrifice to them.
  1. 亚瓦人造匿哈和他珥他像。西法瓦音人用火焚烧儿女,献给西法瓦音的神亚得米勒和亚拿米勒。
  2. 他们惧怕耶和华,也从他们中间立邱坛的祭司,为他们在有邱坛的殿中献祭。
  3. 他们又惧怕耶和华,又事奉自己的神,从何邦迁移,就随何邦的风俗。
  4. 他们直到如今仍照先前的风俗去行,不专心敬畏耶和华,不全守自己的规矩,典章,也不遵守耶和华吩咐雅各后裔的律法,诫命。雅各,就是从前耶和华起名叫以色列的。
  5. 耶和华曾与他们立约,嘱咐他们说,不可敬畏别神,不可跪拜事奉他,也不可向他献祭。
 
 
  1. "But the LORD, who brought you up from the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, Him you shall fear, and to Him you shall bow yourselves down, and to Him you shall sacrifice.
  2. "The statutes and the ordinances and the law and the commandment which He wrote for you, you shall observe to do forever; and you shall not fear other gods.
  3. "The covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
  4. "But the LORD your God you shall fear; and He will deliver you from the hand of all your enemies."
  5. However, they did not listen, but they did according to their earlier custom.
  1. 但那用大能和伸出来的膀臂领你们出埃及地的耶和华,你们当敬畏,跪拜,向他献祭。
  2. 他给你们写的律例,典章,律法,诫命,你们应当永远谨守遵行,不可敬畏别神。
  3. 我耶和华与你们所立的约你们不可忘记,也不可敬畏别神。
  4. 但要敬畏耶和华你们的神,他必救你们脱离一切仇敌的手。
  5. 他们却不听从,仍照先前的风俗去行。
 
 
  1. So while these nations feared the LORD, they also served their idols; their children likewise and their grandchildren, as their fathers did, so they do to this day.
  1. 如此这些民又惧怕耶和华,又事奉他们的偶像。他们子子孙孙也都照样行,效法他们的祖宗,直到今日。
 
   
  上一页  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  . . . 25   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.