Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 29   下一页  
  -1   [font9]   +1  
1 Chronicles 5 [NASB:简体]   
 
  1. Now the sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn, but because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; so that he is not enrolled in the genealogy according to the birthright.
  2. Though Judah prevailed over his brothers, and from him came the leader, yet the birthright belonged to Joseph),
  3. the sons of Reuben the firstborn of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi.
  4. The sons of Joel were Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
  5. Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
  1. 以色列的长子原是流便。因他污秽了父亲的床,他长子的名分就归了约瑟。只是按家谱他不算长子。
  2. 犹大胜过一切弟兄,君王也是从他而出。长子的名分却归约瑟。
  3. 以色列长子流便的儿子是哈诺,法路,希斯伦,迦米。
  4. 约珥的儿子是示玛雅。示玛雅的儿子是歌革。歌革的儿子是示每。
  5. 示每的儿子是米迦。米迦的儿子是利亚雅。利亚雅的儿子是巴力。
 
 
  1. Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away into exile; he was leader of the Reubenites.
  2. His kinsmen by their families, in the genealogy of their generations, were Jeiel the chief, then Zechariah
  3. and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal-meon.
  4. To the east he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle had increased in the land of Gilead.
  5. In the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand, so that they occupied their tents throughout all the land east of Gilead.
  1. 巴力的儿子是备拉。这备拉作流便支派的首领,被亚述王提革拉毗尼色掳去。
  2. 他的弟兄照着宗族,按着家谱作族长的是耶利,撒迦利雅,比拉。
  3. 比拉是亚撒的儿子。亚撒是示玛的儿子。示玛是约珥的儿子。约珥所住的地方是从亚罗珥直到尼波和巴力免,
  4. 又向东延到伯拉河这边的旷野,因为他们在基列地牲畜增多。
  5. 扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。
 
 
  1. Now the sons of Gad lived opposite them in the land of Bashan as far as Salecah.
  2. Joel was the chief and Shapham the second, then Janai and Shaphat in Bashan.
  3. Their kinsmen of their fathers' households were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber, seven.
  4. These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
  5. Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was head of their fathers' households.
  1. 迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
  2. 他们中间有作族长的约珥,有作副族长的沙番,还有雅乃和住在巴珊的沙法。
  3. 他们族弟兄是米迦勒,米书兰,示巴,约赖,雅干,细亚,希伯,共七人。
  4. 这都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子。户利是耶罗亚的儿子。耶罗亚是基列的儿子。基列是米迦勒的儿子。米迦勒是耶示筛的儿子。耶示筛是耶哈多的儿子。耶哈多是布斯的儿子。
  5. 还有古尼的孙子,押比叠的儿子亚希。这都是作族长的。
 
 
  1. They lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon, as far as their borders.
  2. All of these were enrolled in the genealogies in the days of Jotham king of Judah and in the days of Jeroboam king of Israel.
  3. The sons of Reuben and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, consisting of valiant men, men who bore shield and sword and shot with bow and were skillful in battle, were 44,760, who went to war.
  4. They made war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
  5. They were helped against them, and the Hagrites and all who were with them were given into their hand; for they cried out to God in the battle, and He answered their prayers because they trusted in Him.
  1. 他们住在基列与巴珊和巴珊的乡村,并沙仑的郊野,直到四围的交界。
  2. 这些人在犹大王约坦并在以色列王耶罗波安年间,都载入家谱。
  3. 流便人,迦得人,和玛拿西半支派的人,能拿盾牌和刀剑,拉弓射箭,出征善战的勇士共有四万四千七百六十名。
  4. 他们与夏甲人,伊突人,拿非施人,挪答人争战。
  5. 他们得了神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中。因为他们在阵上呼求神,倚赖神,神就应允他们。
 
 
  1. They took away their cattle: their 50,000 camels, 250,000 sheep, 2,000 donkeys; and 100,000 men.
  2. For many fell slain, because the war was of God And they settled in their place until the exile.
  3. Now the sons of the half-tribe of Manasseh lived in the land; from Bashan to Baal-hermon and Senir and Mount Hermon they were numerous.
  4. These were the heads of their fathers' households, even Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers' households.
  5. But they acted treacherously against the God of their fathers and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
  1. 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千。又有人十万。
  2. 敌人被杀仆倒的甚多,因为这争战是出乎神。他们就住在敌人的地上,直到被掳的时候。
  3. 玛拿西半支派的人住在那地。从巴珊延到巴力黑们,示尼珥与黑门山。
  4. 他们的族长是以弗,以示,以列,亚斯列,耶利米,何达威雅,雅叠,都是大能的勇士,是有名的人,也是作族长的。
  5. 他们得罪了他们列祖的神,随从那地之民的神行邪淫。这民就是神在他们面前所除灭的。
 
 
  1. So the God of Israel stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, even the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away into exile, namely the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, Habor, Hara and to the river of Gozan, to this day.
  1. 故此,以色列的神激动亚述王普勒和亚述王提革拉毗尼色的心,他们就把吕便人,迦得人,玛拿西半支派的人掳到哈腊,哈博,哈拉与歌散河边,直到今日还在那里。
 
 
 
 
 
 
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 29   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.