Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 29   下一页  
  -1   [font9]   +1  
历代志上 15 [简体:NASB]   
 
  1. 大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,支搭帐幕。
  2. 那时大卫说,除了利未人之外,无人可抬神的约柜。因为耶和华拣选他们抬神的约柜,且永远事奉他。
  3. 大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
  4. 大卫又聚集亚伦的子孙和利未人。
  5. 哥辖子孙中有族长乌列和他的弟兄一百二十人。
  1. Now David built houses for himself in the city of David; and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  2. Then David said, "No one is to carry the ark of God but the Levites; for the LORD chose them to carry the ark of God and to minister to Him forever."
  3. And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the LORD to its place which he had prepared for it.
  4. David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
  5. of the sons of Kohath, Uriel the chief, and 120 of his relatives;
 
 
  1. 米拉利子孙中有族长亚帅雅和他的弟兄二百二十人。
  2. 革顺子孙中有族长约珥和他的弟兄一百三十人。
  3. 以利撒反子孙中有族长示玛雅和他的弟兄二百人。
  4. 希伯仑子孙中有族长以列和他的弟兄八十人。
  5. 乌薛子孙中有族长亚米拿达和他的弟兄一百一十二人。
  1. of the sons of Merari, Asaiah the chief, and 220 of his relatives;
  2. of the sons of Gershom, Joel the chief, and 130 of his relatives;
  3. of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and 200 of his relatives;
  4. of the sons of Hebron, Eliel the chief, and 80 of his relatives;
  5. of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and 112 of his relatives.
 
 
  1. 大卫将祭司撒督和亚比亚他,并利未人乌列,亚帅雅,约珥,示玛雅,以列,亚米拿达召来,
  2. 对他们说,你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当自洁,好将耶和华以色列神的约柜抬到我所预备的地方。
  3. 因你们先前没有抬这约柜,按定例求问耶和华我们的神,所以他刑罚(原文作闯杀)我们。
  4. 于是祭司利未人自洁,好将耶和华以色列神的约柜抬上来。
  5. 利未子孙就用杠,肩抬神的约柜,是照耶和华藉摩西所吩咐的。
  1. Then David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab,
  2. and said to them, "You are the heads of the fathers' households of the Levites; consecrate yourselves both you and your relatives, that you may bring up the ark of the LORD God of Israel to the place that I have prepared for it.
  3. "Because you did not carry it at the first, the LORD our God made an outburst on us, for we did not seek Him according to the ordinance."
  4. So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
  5. The sons of the Levites carried the ark of God on their shoulders with the poles thereon, as Moses had commanded according to the word of the LORD.
 
 
  1. 大卫吩咐利未人的族长,派他们歌唱的弟兄用琴瑟和钹作乐,欢欢喜喜地大声歌颂。
  2. 于是利未人派约珥的儿子希幔和他弟兄中比利家的儿子亚萨,并他们族弟兄米拉利子孙里古沙雅的儿子以探。
  3. 其次还有他们的弟兄撒迦利雅,便雅薛,示米拉末,耶歇,乌尼,以利押,比拿雅,玛西雅,玛他提雅,以利斐利户,弥克尼雅,并守门的俄别以东和耶利。
  4. 这样,派歌唱的希幔,亚萨,以探敲铜钹,大发响声。
  5. 派撒迦利雅,雅薛,示米拉末,耶歇,乌尼,以利押,玛西雅,比拿雅鼓瑟,调用女音。
  1. Then David spoke to the chiefs of the Levites to appoint their relatives the singers, with instruments of music, harps, lyres, loud-sounding cymbals, to raise sounds of joy.
  2. So the Levites appointed Heman the son of Joel, and from his relatives, Asaph the son of Berechiah; and from the sons of Merari their relatives, Ethan the son of Kushaiah,
  3. and with them their relatives of the second rank, Zechariah, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom and Jeiel, the gatekeepers.
  4. So the singers, Heman, Asaph and Ethan were appointed to sound aloud cymbals of bronze;
  5. and Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah, with harps tuned to alamoth;
 
 
  1. 又派玛他提雅,以利斐利户,弥克尼雅,俄别以东,耶利,亚撒西雅领首弹琴,调用第八。
  2. 利未人的族长基拿尼雅是歌唱人的首领,又教训人歌唱,因为他精通此事。
  3. 比利家,以利加拿是约柜前守门的。
  4. 祭司示巴尼,约沙法,拿坦业,亚玛赛,撒迦利雅,比拿亚,以利以谢在神的约柜前吹号。俄别以东和耶希亚也是约柜前守门的。
  5. 于是,大卫和以色列的长老,并千夫长都去从俄别以东的家欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
  1. and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel and Azaziah, to lead with lyres tuned to the sheminith.
  2. Chenaniah, chief of the Levites, was in charge of the singing; he gave instruction in singing because he was skillful.
  3. Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
  4. Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the ark of God. Obed-edom and Jehiah also were gatekeepers for the ark.
  5. So it was David, with the elders of Israel and the captains over thousands, who went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-edom with joy.
 
 
  1. 神赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。
  2. 大卫和抬约柜的利未人,并歌唱人的首领基拿尼雅,以及歌唱的人,都穿着细麻布的外袍。大卫另外穿着细麻布的以弗得。
  3. 这样,以色列众人欢呼吹角,吹号,敲钹,鼓瑟,弹琴,大发响声,将耶和华的约柜抬上来。
  4. 耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王踊跃跳舞,心里就轻视他。
  1. Because God was helping the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  2. Now David was clothed with a robe of fine linen with all the Levites who were carrying the ark, and the singers and Chenaniah the leader of the singing with the singers. David also wore an ephod of linen.
  3. Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the horn, with trumpets, with loud-sounding cymbals, with harps and lyres.
  4. It happened when the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David leaping and celebrating; and she despised him in her heart.
 
   
  上一页  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 29   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.