Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 36   下一页  
  -1   [font9]   +1  
2 Chronicles 9 [NASB:简体]   
 
  1. Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to Jerusalem to test Solomon with difficult questions. She had a very large retinue, with camels carrying spices and a large amount of gold and precious stones; and when she came to Solomon, she spoke with him about all that was on her heart.
  2. Solomon answered all her questions; nothing was hidden from Solomon which he did not explain to her.
  3. When the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, the house which he had built,
  4. the food at his table, the seating of his servants, the attendance of his ministers and their attire, his cupbearers and their attire, and his stairway by which he went up to the house of the LORD, she was breathless.
  5. Then she said to the king, "It was a true report which I heard in my own land about your words and your wisdom.
  1. 示巴女王听见所罗门的名声,就来到耶路撒冷,要用难解的话试问所罗门。跟随她的人甚多,又有骆驼驮着香料,宝石,和许多金子。她来见了所罗门,就把心里所有的对所罗门都说出来。
  2. 所罗门将她所问的都答上了,没有一句不明白,不能答的。
  3. 示巴女王见所罗门的智慧和他所建造的宫室,
  4. 席上的珍馐美味,群臣分列而坐,仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰,酒政,和酒政的衣服装饰,又见他上耶和华殿的台阶,就诧异得神不守舍,
  5. 对王说,我在本国里所听见论到你的事和你的智慧实在是真的。
 
 
  1. "Nevertheless I did not believe their reports until I came and my eyes had seen it. And behold, the half of the greatness of your wisdom was not told me. You surpass the report that I heard.
  2. "How blessed are your men, how blessed are these your servants who stand before you continually and hear your wisdom.
  3. "Blessed be the LORD your God who delighted in you, setting you on His throne as king for the LORD your God; because your God loved Israel establishing them forever, therefore He made you king over them, to do justice and righteousness."
  4. Then she gave the king one hundred and twenty talents of gold and a very great amount of spices and precious stones; there had never been spice like that which the queen of Sheba gave to King Solomon.
  5. The servants of Huram and the servants of Solomon who brought gold from Ophir, also brought algum trees and precious stones.
  1. 我先不信那些话,及至我来亲眼见了,才知道你的大智慧。人所告诉我的,还不到一半。你的实迹越过我所听见的名声。
  2. 你的群臣,你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的。
  3. 耶和华你的神是应当称颂的。他喜悦你,使你坐他的国位,为耶和华你的神作王。因为你的神爱以色列人,要永远坚立他们,所以立你作他们的王,使你秉公行义。
  4. 于是示巴女王将一百二十他连得金子和宝石,与极多的香料送给所罗门王。她送给王的香料,以后再没有这样的。
  5. 希兰的仆人和所罗门的仆人从俄斐运了金子来,也运了檀香木(或作乌木。下同)和宝石来。
 
 
  1. From the algum trees the king made steps for the house of the LORD and for the king's palace, and lyres and harps for the singers; and none like that was seen before in the land of Judah.
  2. King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire which she requested besides a return for what she had brought to the king. Then she turned and went to her own land with her servants.
  3. Now the weight of gold which came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  4. besides that which the traders and merchants brought; and all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.
  5. King Solomon made 200 large shields of beaten gold, using 600 shekels of beaten gold on each large shield.
  1. 王用檀香木为耶和华殿和王宫作台,又为歌唱的人作琴瑟。犹大地从来没有见过这样的。
  2. 所罗门王按示巴女王所带来的,还她礼物,另外照她一切所要所求的,都送给她。于是女王和她臣仆转回本国去了。
  3. 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  4. 另外还有商人所进的金子,并且阿拉伯诸王与属国的省长都带金银给所罗门。
  5. 所罗门王用锤出来的金子打成挡牌二百面,每面用金子六百舍客勒。
 
 
  1. He made 300 shields of beaten gold, using three hundred shekels of gold on each shield, and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
  2. Moreover, the king made a great throne of ivory and overlaid it with pure gold.
  3. There were six steps to the throne and a footstool in gold attached to the throne, and arms on each side of the seat, and two lions standing beside the arms.
  4. Twelve lions were standing there on the six steps on the one side and on the other; nothing like it was made for any other kingdom.
  5. All King Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; silver was not considered valuable in the days of Solomon.
  1. 又用锤出来的金子打成盾牌三百面,每面用金子三百舍客勒,都放在利巴嫩林宫里。
  2. 王用象牙制造一个大宝座,用精金包裹。
  3. 宝座有六层台阶,又有金脚凳,与宝座相连。宝座两旁有扶手,靠近扶手有两个狮子站立。
  4. 六层台阶上有十二个狮子站立,每层有两个,左边一个,右边一个。在列国中没有这样作的。
  5. 所罗门王一切的饮器都是金的,利巴嫩林宫里的一切器皿都是精金的。所罗门年间,银子算不了什么。
 
 
  1. For the king had ships which went to Tarshish with the servants of Huram; once every three years the ships of Tarshish came bringing gold and silver, ivory and apes and peacocks.
  2. So King Solomon became greater than all the kings of the earth in riches and wisdom.
  3. And all the kings of the earth were seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart.
  4. They brought every man his gift, articles of silver and gold, garments, weapons, spices, horses and mules, so much year by year.
  5. Now Solomon had 4,000 stalls for horses and chariots and 12,000 horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
  1. 因为王的船只与希兰的仆人一同往他施去。他施船只三年一次装载金,银,象牙,猿猴,孔雀回来。
  2. 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  3. 普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。
  4. 他们各带贡物,就是金器,银器,衣服,军械,香料,骡马,每年有一定之例。
  5. 所罗门有套车的马四千棚,有马兵一万二千,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
 
 
  1. He was the ruler over all the kings from the Euphrates River even to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
  2. The king made silver as common as stones in Jerusalem, and he made cedars as plentiful as sycamore trees that are in the lowland.
  3. And they were bringing horses for Solomon from Egypt and from all countries.
  4. Now the rest of the acts of Solomon, from first to last, are they not written in the records of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer concerning Jeroboam the son of Nebat?
  5. Solomon reigned forty years in Jerusalem over all Israel.
  1. 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
  2. 王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如高原的桑树。
  3. 有人从埃及和各国为所罗门赶马群来。
  4. 所罗门其馀的事,自始至终,不都写在先知拿单的书上和示罗人亚希雅的预言书上,并先见易多论尼八儿子耶罗波安的默示书上麽。
  5. 所罗门在耶路撒冷作以色列众人的王共四十年。
 
 
  1. And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of his father David; and his son Rehoboam reigned in his place.
  1. 所罗门与他列祖同睡,葬在他父大卫城里。他儿子罗波安接续他作王。
 
   
  上一页  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 36   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.