Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 36   下一页  
  -1   [font9]   +1  
2 Chronicles 18 [NASB:简体]   
 
  1. Now Jehoshaphat had great riches and honor; and he allied himself by marriage with Ahab.
  2. Some years later he went down to visit Ahab at Samaria. And Ahab slaughtered many sheep and oxen for him and the people who were with him, and induced him to go up against Ramoth-gilead.
  3. Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, "Will you go with me against Ramoth-gilead?" And he said to him, "I am as you are, and my people as your people, and we will be with you in the battle."
  4. Moreover, Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire first for the word of the LORD."
  5. Then the king of Israel assembled the prophets, four hundred men, and said to them, "Shall we go against Ramoth-gilead to battle, or shall I refrain?" And they said, "Go up, for God will give it into the hand of the king."
  1. 约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。
  2. 过了几年,他下到撒马利亚去见亚哈。亚哈为他和跟从他的人宰了许多牛羊,劝他与自己同去攻取基列的拉末。
  3. 以色列王亚哈问犹大王约沙法说,你肯同我去攻取基列的拉末麽。他回答说,你我不分彼此,我的民与你的民一样,必与你同去争战。
  4. 约沙法对以色列王说,请你先求问耶和华。
  5. 于是以色列王招聚先知四百人,问他们说,我们上去攻取基列的拉末可以不可以。他们说,可以上去,因为神必将那城交在王的手里。
 
 
  1. But Jehoshaphat said, "Is there not yet a prophet of the LORD here that we may inquire of him?"
  2. The king of Israel said to Jehoshaphat, "There is yet one man by whom we may inquire of the LORD, but I hate him, for he never prophesies good concerning me but always evil. He is Micaiah, son of Imla." But Jehoshaphat said, "Let not the king say so."
  3. Then the king of Israel called an officer and said, "Bring quickly Micaiah, Imla's son."
  4. Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah were sitting each on his throne, arrayed in their robes, and they were sitting at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them.
  5. Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself and said, "Thus says the LORD, 'With these you shall gore the Arameans until they are consumed.'"
  1. 约沙法说,这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他麽。
  2. 以色列王对约沙法说,还有一个人,是音拉的儿子米该雅。我们可以托他求问耶和华,只是我恨他。因为他指着我所说的预言,不说吉语,常说凶言。约沙法说,王不必这样说。
  3. 以色列王就召了一个太监来,说,你快去将音拉的儿子米该雅召来。
  4. 以色列王和犹大王约沙法在撒马利亚城门前的空场上,各穿朝服坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。
  5. 基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说,耶和华如此说,你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。
 
 
  1. All the prophets were prophesying thus, saying, "Go up to Ramoth-gilead and succeed, for the LORD will give it into the hand of the king."
  2. Then the messenger who went to summon Micaiah spoke to him saying, "Behold, the words of the prophets are uniformly favorable to the king. So please let your word be like one of them and speak favorably."
  3. But Micaiah said, "As the LORD lives, what my God says, that I will speak."
  4. When he came to the king, the king said to him, "Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I refrain?" He said, "Go up and succeed, for they will be given into your hand."
  5. Then the king said to him, "How many times must I adjure you to speak to me nothing but the truth in the name of the LORD?"
  1. 所有的先知也都这样预言说,可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。
  2. 那去召米该雅的使者对米该雅说,众先知一口同音地都向王说吉言,你不如与他们说一样的话,也说吉言。
  3. 米该雅说,我指着永生的耶和华起誓,我的神说什么,我就说什么。
  4. 米该雅到王面前,王问他说,米该雅阿,我们上去攻取基列的拉末可以不可以。他说,可以上去,必然得胜,敌人必交在你们手里。
  5. 王对他说,我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢。
 
 
  1. So he said, "I saw all Israel Scattered on the mountains, Like sheep which have no shepherd; And the LORD said, 'These have no master. Let each of them return to his house in peace.'"
  2. Then the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?"
  3. Micaiah said, "Therefore, hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on His throne, and all the host of heaven standing on His right and on His left.
  4. "The LORD said, 'Who will entice Ahab king of Israel to go up and fall at Ramoth-gilead?' And one said this while another said that.
  5. "Then a spirit came forward and stood before the LORD and said, 'I will entice him.' And the LORD said to him, 'How?'
  1. 米该雅说,我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说,这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。
  2. 以色列王对约沙法说,我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言麽。
  3. 米该雅说,你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  4. 耶和华说,谁去引诱以色列王亚哈上基列的拉末去阵亡呢。这个就这样说,那个就那样说。
  5. 随后,有一个神灵出来,站在耶和华面前说,我去引诱他。耶和华问他说,你用何法呢。
 
 
  1. "He said, 'I will go and be a deceiving spirit in the mouth of all his prophets.' Then He said, 'You are to entice him and prevail also. Go and do so.'
  2. "Now therefore, behold, the LORD has put a deceiving spirit in the mouth of these your prophets, for the LORD has proclaimed disaster against you."
  3. Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said, "How did the Spirit of the LORD pass from me to speak to you?"
  4. Micaiah said, "Behold, you will see on that day when you enter an inner room to hide yourself."
  5. Then the king of Israel said, "Take Micaiah and return him to Amon the governor of the city and to Joash the king's son;
  1. 他说,我去,要在他众先知口中作谎言的灵。耶和华说,这样,你必能引诱他,你去如此行吧。
  2. 现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。
  3. 基拿拿的儿子西底家前来打米该雅的脸,说,耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢。
  4. 米该雅说,你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。
  5. 以色列王说,将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说,
 
 
  1. and say, 'Thus says the king, "Put this man in prison and feed him sparingly with bread and water until I return safely."'"
  2. Micaiah said, "If you indeed return safely, the LORD has not spoken by me." And he said, "Listen, all you people."
  3. So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up against Ramoth-gilead.
  4. The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into battle, but you put on your robes." So the king of Israel disguised himself, and they went into battle.
  5. Now the king of Aram had commanded the captains of his chariots, saying, "Do not fight with small or great, but with the king of Israel alone."
  1. 王如此说,把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。
  2. 米该雅说,你若能平安回来,那就是耶和华没有藉我说这话了。又说,众民哪,你们都要听。
  3. 以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
  4. 以色列王对约沙法说,我要改装上阵,你可以仍穿王服。于是以色列王改装,他们就上阵去了。
  5. 先是亚兰王吩咐车兵长说,他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。
 
 
  1. So when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, "It is the king of Israel," and they turned aside to fight against him. But Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him, and God diverted them from him.
  2. When the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
  3. A certain man drew his bow at random and struck the king of Israel in a joint of the armor. So he said to the driver of the chariot, "Turn around and take me out of the fight, for I am severely wounded."
  4. The battle raged that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot in front of the Arameans until the evening; and at sunset he died.
  1. 车兵长看见约沙法便说,这必是以色列王,就转过去与他争战。约沙法一呼喊,耶和华就帮助他,神又感动他们离开他。
  2. 车兵长见不是以色列王,就转去不追他了。
  3. 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说,我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧。
  4. 那日阵势越战越猛,以色列王勉强站在车上抵挡亚兰人,直到晚上。约在日落的时候,王就死了。
 
   
  上一页  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 36   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.