Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 36   下一页  
  -1   [font9]   +1  
历代志下 19 [简体:NASB]   
 
  1. 犹大王约沙法平平安安地回耶路撒冷,到宫里去了。
  2. 先见哈拿尼的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说,你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢。因此耶和华的忿怒临到你。
  3. 然而你还有善行,因你从国中除掉木偶,立定心意寻求神。
  4. 约沙法住在耶路撒冷,以后又出巡民间,从别是巴直到以法莲山地,引导民归向耶和华他们列祖的神。
  5. 又在犹大国中遍地的坚固城里设立审判官,
  1. Then Jehoshaphat the king of Judah returned in safety to his house in Jerusalem.
  2. Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, "Should you help the wicked and love those who hate the LORD and so bring wrath on yourself from the LORD?
  3. "But there is some good in you, for you have removed the Asheroth from the land and you have set your heart to seek God."
  4. So Jehoshaphat lived in Jerusalem and went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and brought them back to the LORD, the God of their fathers.
  5. He appointed judges in the land in all the fortified cities of Judah, city by city.
 
 
  1. 对他们说,你们办事应当谨慎。因为你们判断不是为人,乃是为耶和华。判断的时候,他必与你们同在。
  2. 现在你们应当敬畏耶和华,谨慎办事。因为耶和华我们的神没有不义,不偏待人,也不受贿赂。
  3. 约沙法从利未人和祭司,并以色列族长中派定人,在耶路撒冷为耶和华判断,听民间的争讼,就回耶路撒冷去了。
  4. 约沙法嘱咐他们说,你们当敬畏耶和华,忠心诚实办事。
  5. 住在各城里你们的弟兄,若有争讼的事来到你们这里,或为流血,或犯律法,诫命,律例,典章,你们要警戒他们,免得他们得罪耶和华,以致他的忿怒临到你们和你们的弟兄。这样行,你们就没有罪了。
  1. He said to the judges, "Consider what you are doing, for you do not judge for man but for the LORD who is with you when you render judgment.
  2. "Now then let the fear of the LORD be upon you; be very careful what you do, for the LORD our God will have no part in unrighteousness or partiality or the taking of a bribe."
  3. In Jerusalem also Jehoshaphat appointed some of the Levites and priests, and some of the heads of the fathers' households of Israel, for the judgment of the LORD and to judge disputes among the inhabitants of Jerusalem.
  4. Then he charged them saying, "Thus you shall do in the fear of the LORD, faithfully and wholeheartedly.
  5. "Whenever any dispute comes to you from your brethren who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them so that they may not be guilty before the LORD, and wrath may not come on you and your brethren. Thus you shall do and you will not be guilty.
 
 
  1. 凡属耶和华的事,有大祭司亚玛利雅管理你们。凡属王的事,有犹大支派的族长以实玛利的儿子西巴第雅管理你们。在你们面前有利未人作官长。你们应当壮胆办事,愿耶和华与善人同在。
  1. "Behold, Amariah the chief priest will be over you in all that pertains to the LORD, and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all that pertains to the king Also the Levites shall be officers before you Act resolutely, and the LORD be with the upright."
 
   
  上一页  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 36   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.