Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10   下一页  
  -1   [font9]   +1  
以斯拉记 4 [简体:NASB]   
 
  1. 犹大和便雅悯的敌人,听说被掳归回的人,为耶和华以色列的神建造殿宇,
  2. 就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说,请容我们与你们一同建造。因为我们寻求你们的神,与你们一样。自从亚述王以撒哈顿带我们上这地以来,我们常祭祀神。
  3. 但所罗巴伯,耶书亚,和其馀以色列的族长对他们说,我们建造神的殿与你们无干,我们自己为耶和华以色列的神协力建造,是照波斯王古列所吩咐的。
  4. 那地的民,就在犹大人建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们。
  5. 从波斯王古列年间,直到波斯王大利乌登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。
  1. Now when the enemies of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to the LORD God of Israel,
  2. they approached Zerubbabel and the heads of fathers' households, and said to them, "Let us build with you, for we, like you, seek your God; and we have been sacrificing to Him since the days of Esarhaddon king of Assyria, who brought us up here."
  3. But Zerubbabel and Jeshua and the rest of the heads of fathers' households of Israel said to them, "You have nothing in common with us in building a house to our God; but we ourselves will together build to the LORD God of Israel, as King Cyrus, the king of Persia has commanded us."
  4. Then the people of the land discouraged the people of Judah, and frightened them from building,
  5. and hired counselors against them to frustrate their counsel all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
 
 
  1. 在亚哈随鲁才登基的时候,上本控告犹大和耶路撒冷的居民。
  2. 亚达薛西年间,比施兰,米特利达,他别,和他们的同党,上本奏告波斯王亚达薛西。本章是用亚兰文字,亚兰方言。
  3. 省长利宏,书记伸帅要控告耶路撒冷人,也上本奏告亚达薛西王。
  4. 省长利宏,书记伸帅,和同党的底拿人,亚法萨提迦人,他毗拉人,亚法撒人,亚基卫人,巴比伦人,书珊迦人,底亥人,以拦人,
  5. 和尊大的亚斯那巴所迁移,安置在撒玛利亚城,并大河西一带地方的人等,
  1. Now in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
  2. And in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his colleagues wrote to Artaxerxes king of Persia; and the text of the letter was written in Aramaic and translated from Aramaic.
  3. Rehum the commander and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to King Artaxerxes, as follows--
  4. then wrote Rehum the commander and Shimshai the scribe and the rest of their colleagues, the judges and the lesser governors, the officials, the secretaries, the men of Erech, the Babylonians, the men of Susa, that is, the Elamites,
  5. and the rest of the nations which the great and honorable Osnappar deported and settled in the city of Samaria, and in the rest of the region beyond the River. Now
 
 
  1. 上奏亚达薛西王说,河西的臣民云云。
  2. 王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人,已经到耶路撒冷重建,这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙。
  3. 如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕就不再与王进贡,交课,纳税,终久王必受亏损。
  4. 我们既食御盐,不忍见王吃亏,因此奏告于王。
  5. 请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,与列王和各省有害。自古以来,其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。
  1. this is the copy of the letter which they sent to him: "To King Artaxerxes: Your servants, the men in the region beyond the River, and now
  2. let it be known to the king that the Jews who came up from you have come to us at Jerusalem; they are rebuilding the rebellious and evil city and are finishing the walls and repairing the foundations.
  3. "Now let it be known to the king, that if that city is rebuilt and the walls are finished, they will not pay tribute, custom or toll, and it will damage the revenue of the kings.
  4. "Now because we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and informed the king,
  5. so that a search may be made in the record books of your fathers. And you will discover in the record books and learn that that city is a rebellious city and damaging to kings and provinces, and that they have incited revolt within it in past days; therefore that city was laid waste.
 
 
  1. 我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完毕,河西之地王就无分了。
  2. 那时王谕覆省长利宏,书记伸帅,和他们的同党,就是住撒玛利亚并河西一带地方的人,说,愿你们平安云云。
  3. 你们所上的本,已经明读在我面前。
  4. 我已命人考查,得知此城古来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。
  5. 从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地,人就给他们进贡,交课,纳税。
  1. "We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in the province beyond the River."
  2. Then the king sent an answer to Rehum the commander, to Shimshai the scribe, and to the rest of their colleagues who live in Samaria and in the rest of the provinces beyond the River: "Peace. And now
  3. the document which you sent to us has been translated and read before me.
  4. "A decree has been issued by me, and a search has been made and it has been discovered that that city has risen up against the kings in past days, that rebellion and revolt have been perpetrated in it,
  5. that mighty kings have ruled over Jerusalem, governing all the provinces beyond the River, and that tribute, custom and toll were paid to them.
 
 
  1. 现在你们要出告示命这些人停工,使这城不得建造,等我降旨。
  2. 你们当谨慎,不可迟延,为何容害加重,使王受亏损呢。
  3. 亚达薛西王的上谕读在利宏和书记伸帅,并他们的同党面前,他们就急忙往耶路撒冷去见犹大人,用势力强迫他们停工。
  4. 于是,在耶路撒冷神殿的工程就停止了,直停到波斯王大利乌第二年。
  1. "So, now issue a decree to make these men stop work, that this city may not be rebuilt until a decree is issued by me.
  2. "Beware of being negligent in carrying out this matter; why should damage increase to the detriment of the kings?"
  3. Then as soon as the copy of King Artaxerxes' document was read before Rehum and Shimshai the scribe and their colleagues, they went in haste to Jerusalem to the Jews and stopped them by force of arms.
  4. Then work on the house of God in Jerusalem ceased, and it was stopped until the second year of the reign of Darius king of Persia.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.