- And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up.
- But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
- But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God.
- And the vessels also of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one, whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor;
- And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place.
|
- 他们回答说,我们是天地之神的仆人,重建前多年所建造的殿,就是以色列的一位大君王建造修成的。
- 只因我们列祖惹天上的神发怒,神把他们交在迦勒底人,巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他就拆毁这殿,又将百姓掳到巴比伦。
- 然而巴比伦王古列元年,他降旨允准建造神的这殿。
- 神殿中的金,银器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中掠去,带到巴比伦庙里的,古列王从巴比伦庙里取出来,交给派为省长的,名叫设巴萨,
- 对他说可以将这些器皿带去,放在耶路撒冷的殿中,在原处建造神的殿。
|