Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   下一页  
  -1   [font9]   +1  
尼希米记 4 [简体:NASB]   
 
  1. 叁巴拉听见我们修造城墙就发怒,大大恼恨,嗤笑犹大人。
  2. 对他弟兄和撒玛利亚的军兵说,这些软弱的犹大人做什么呢。要保护自己麽。要献祭麽。要一日成功麽。要从土堆里拿出火烧的石头再立墙麽。
  3. 亚扪人多比雅站在旁边,说,他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必??倒。
  4. 我们的神阿,求你垂听,因为我们被藐视。求你使他们的毁谤归于他们的头上,使他们在掳到之地作为掠物。
  5. 不要遮掩他们的罪孽,不要使他们的罪恶从你面前涂抹,因为他们在修造的人眼前惹动你的怒气。
  1. Now it came about that when Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became furious and very angry and mocked the Jews.
  2. He spoke in the presence of his brothers and the wealthy men of Samaria and said, "What are these feeble Jews doing? Are they going to restore it for themselves? Can they offer sacrifices? Can they finish in a day? Can they revive the stones from the dusty rubble even the burned ones?"
  3. Now Tobiah the Ammonite was near him and he said, "Even what they are building--if a fox should jump on it, he would break their stone wall down!"
  4. Hear, O our God, how we are despised! Return their reproach on their own heads and give them up for plunder in a land of captivity.
  5. Do not forgive their iniquity and let not their sin be blotted out before You, for they have demoralized the builders.
 
 
  1. 这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心做工。
  2. 叁巴拉,多比雅,阿拉伯人,亚扪人,亚实突人听见修造耶路撒冷城墙,着手进行堵塞破裂的地方,就甚发怒。
  3. 大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
  4. 然而,我们祷告我们的神,又因他们的缘故,就派人看守,昼夜防备。
  5. 犹大人说,灰土尚多,扛抬的人力气已经衰败,所以我们不能建造城墙。
  1. So we built the wall and the whole wall was joined together to half its height, for the people had a mind to work.
  2. Now when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites and the Ashdodites heard that the repair of the walls of Jerusalem went on, and that the breaches began to be closed, they were very angry.
  3. All of them conspired together to come and fight against Jerusalem and to cause a disturbance in it.
  4. But we prayed to our God, and because of them we set up a guard against them day and night.
  5. Thus in Judah it was said, "The strength of the burden bearers is failing, Yet there is much rubbish; And we ourselves are unable To rebuild the wall."
 
 
  1. 我们的敌人且说,趁他们不知,不见,我们进入他们中间,杀他们,使工作止住。
  2. 那靠近敌人居住的犹大人,十次从各处来见我们,说,你们必要回到我们那里。
  3. 嚣以我使百姓各按宗族拿刀,拿枪,拿弓站在城墙后边低洼的空处。
  4. 我察看了,就起来对贵胄,官长,和其馀的人说,不要怕他们。当记念主是大而可畏的。你们要为弟兄,儿女,妻子,家产争战。
  5. 仇敌听见我们知道他们的心意,见神也破坏他们的计谋,就不来了。我们都回到城墙那里,各做各的工。
  1. Our enemies said, "They will not know or see until we come among them, kill them and put a stop to the work."
  2. When the Jews who lived near them came and told us ten times, "They will come up against us from every place where you may turn,"
  3. then I stationed men in the lowest parts of the space behind the wall, the exposed places, and I stationed the people in families with their swords, spears and bows.
  4. When I saw their fear, I rose and spoke to the nobles, the officials and the rest of the people: "Do not be afraid of them; remember the Lord who is great and awesome, and fight for your brothers, your sons, your daughters, your wives and your houses."
  5. When our enemies heard that it was known to us, and that God had frustrated their plan, then all of us returned to the wall, each one to his work.
 
 
  1. 从那日起,我的仆人一半做工,一半拿枪,拿盾牌,拿弓,穿(穿或作拿)铠甲,官长都站在犹大众人的后边。
  2. 修造城墙的,扛抬材料的,都一手做工一手拿兵器。
  3. 修造的人都腰间佩刀修造,吹角的人在我旁边。
  4. 我对贵胄,官长,和其馀的人说,这工程浩大,我们在城墙上相离甚远。
  5. 你们听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的神必为我们争战。
  1. From that day on, half of my servants carried on the work while half of them held the spears, the shields, the bows and the breastplates; and the captains were behind the whole house of Judah.
  2. Those who were rebuilding the wall and those who carried burdens took their load with one hand doing the work and the other holding a weapon.
  3. As for the builders, each wore his sword girded at his side as he built, while the trumpeter stood near me.
  4. I said to the nobles, the officials and the rest of the people, "The work is great and extensive, and we are separated on the wall far from one another.
  5. "At whatever place you hear the sound of the trumpet, rally to us there. Our God will fight for us."
 
 
  1. 于是,我们做工,一半拿兵器,从天亮直到星宿出现的时候。
  2. 那时,我又对百姓说,各人和他的仆人,当在耶路撒冷住宿,好在夜间保守我们,白昼做工。
  3. 这样,我和弟兄仆人,并跟从我的护兵都不脱衣服,出去打水也带兵器。
  1. So we carried on the work with half of them holding spears from dawn until the stars appeared.
  2. At that time I also said to the people, "Let each man with his servant spend the night within Jerusalem so that they may be a guard for us by night and a laborer by day."
  3. So neither I, my brothers, my servants, nor the men of the guard who followed me, none of us removed our clothes, each took his weapon even to the water.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.