- And Ahijah, Hanan, Anan,
- Malluch, Harim, Baanah.
- And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
- They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
- And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:
|
- 亚希雅,哈难,亚难,
- 玛鹿,哈琳,巴拿。
- 其馀的民,祭司,利未人,守门的,歌唱的,尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服神律法的,并他们的妻子,儿女,凡有知识能明白的。
- 都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行神藉他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命,典章,律例。
- 并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
|