Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Nehemiah 10 [NASB:简体]   
 
  1. Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  2. Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  3. Pashhur, Amariah, Malchijah,
  4. Hattush, Shebaniah, Malluch,
  5. Harim, Meremoth, Obadiah,
  1. 签名的是,哈迦利亚的儿子省长尼希米,和西底家。
  2. 祭司。西莱雅,亚撒利雅,耶利米,
  3. 巴施户珥,亚玛利雅,玛基雅,
  4. 哈突,示巴尼,玛鹿,
  5. 哈琳,米利末,俄巴底亚,
 
 
  1. Daniel, Ginnethon, Baruch,
  2. Meshullam, Abijah, Mijamin,
  3. Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.
  4. And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
  5. also their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
  1. 但以理,近顿,巴录,
  2. 米书兰,亚比雅,米雅民,
  3. 玛西亚,璧该,示玛雅。
  4. 又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚,希拿达的子孙宾内,甲篾。
  5. 还有他们的弟兄示巴尼,荷第雅,基利他,毗莱雅,哈难,
 
 
  1. Mica, Rehob, Hashabiah,
  2. Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  3. Hodiah, Bani, Beninu.
  4. The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
  5. Bunni, Azgad, Bebai,
  1. 米迦,利合,哈沙比雅,
  2. 撒刻,示利比,示巴尼,
  3. 荷第雅,巴尼,比尼努。
  4. 又有民的首领,就是巴录,巴哈摩押,以拦,萨土,巴尼,
  5. 布尼,押甲,比拜,
 
 
  1. Adonijah, Bigvai, Adin,
  2. Ater, Hezekiah, Azzur,
  3. Hodiah, Hashum, Bezai,
  4. Hariph, Anathoth, Nebai,
  5. Magpiash, Meshullam, Hezir,
  1. 亚多尼雅,比革瓦伊,亚丁,
  2. 亚特,希西家,押朔,
  3. 荷第雅,哈顺,比赛,
  4. 哈拉,亚拿突,尼拜,
  5. 抹比押,米书兰,希悉,
 
 
  1. Meshezabel, Zadok, Jaddua,
  2. Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  3. Hoshea, Hananiah, Hasshub,
  4. Hallohesh, Pilha, Shobek,
  5. Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  1. 米示萨别,撒督,押杜亚,
  2. 毗拉提,哈难,亚奈雅,
  3. 何细亚,哈拿尼雅,哈述,
  4. 哈罗黑,毗利哈,朔百,
  5. 利宏,哈沙拿,玛西雅,
 
 
  1. Ahiah, Hanan, Anan,
  2. Malluch, Harim, Baanah.
  3. Now the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,
  4. are joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God's law, which was given through Moses, God's servant, and to keep and to observe all the commandments of GOD our Lord, and His ordinances and His statutes;
  5. and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
  1. 亚希雅,哈难,亚难,
  2. 玛鹿,哈琳,巴拿。
  3. 其馀的民,祭司,利未人,守门的,歌唱的,尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服神律法的,并他们的妻子,儿女,凡有知识能明白的。
  4. 都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行神藉他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命,典章,律例。
  5. 并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
 
 
  1. As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the seventh year and the exaction of every debt.
  2. We also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for the service of the house of our God:
  3. for the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
  4. Likewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers' households, at fixed times annually, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the law;
  5. and that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the LORD annually,
  1. 这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
  2. 我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们神殿的使用,
  3. 就是为陈设饼,常献的素祭,和燔祭,安息日,月朔,节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们神殿里一切的费用。
  4. 我们的祭司,利未人,和百姓都掣签,看每年是哪一族按定期将献祭的柴奉到我们神的殿里。照着律法上所写的,烧在耶和华我们神的坛上。
  5. 又定每年将我们地上初熟的土产,和各样树上初熟的果子,都奉到耶和华的殿里。
 
 
  1. and bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.
  2. We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.
  3. The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
  4. For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers Thus we will not neglect the house of our God.
  1. 又照律法上所写的,将我们头胎的儿子,和首生的牛羊,都奉到我们神的殿,交给我们神的殿里供职的祭司。
  2. 并将初熟之麦子所磨的面和举祭,各样树上初熟的果子,新酒与油奉给祭司,收在我们神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
  3. 利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们神殿的屋子里,收在库房中。
  4. 以色列人和利未人要将五谷,新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司,守门的,歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们神的殿。
 
   
  上一页  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.